プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
der herr ist meine macht und mein psalm und ist mein heil.
ko ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids, vorzusingen. gott, mein ruhm, schweige nicht!
ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri. e te atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids, vorzusingen. herr, du erforschest mich und kennest mich.
ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri. e ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids. der herr ist mein hirte; mir wird nichts mangeln.
he himene na rawiri. ko ihowa toku hepara; e kore ahau e hapa
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm asaphs. gott steht in der gemeinde gottes und ist richter unter den göttern.
he himene na ahapa. e tu ana te atua i roto i te whakaminenga o te atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids für jeduthun, vorzusingen. meine seele sei stille zu gott, der mir hilft.
ki te tino kaiwhakatangi, ki a ierutonu. he himene na rawiri. ko te atua anake taku e tatari nei: kei a ia te whakaoranga moku
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids, vorzusingen, auf saitenspiel. höre, gott, mein schreien und merke auf mein gebet!
ki te tino kaiwhakatangi. nekina. na rawiri. whakarongo, e te atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids, vorzusingen. der herr erhöre dich in der not; der name des gottes jakobs schütze dich!
ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri. ma ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te atua o hakopa koe e tiaki
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm asaphs. gott, der herr, der mächtige, redet und ruft der welt vom aufgang der sonne bis zu ihrem niedergang.
he himene na ahapa. kua puaki te kupu a te atua, a te atua tonu, a ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm asaphs für jeduthun, vorzusingen. ich schreie mit meiner stimme zu gott; zu gott schreie ich, und er erhört mich.
ki te tino kaiwhakatangi, ki a ierutunu. he himene na ahapa. ki te atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm asaphs. gott, es sind heiden in dein erbe gefallen; die haben deinen heiligen tempel verunreinigt und aus jerusalem steinhaufen gemacht.
he himene na ahapa. e te atua, kua tae mai nga tauiwi ki tou kainga tupu, kua noa i a ratou tou temepara tapu, kua waiho a hiruharama kia puranga kau ana
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids, des knechtes des herrn, vorzusingen. es ist aus grund meines herzens von der gottlosen wesen gesprochen, daß keine gottesfurcht bei ihnen ist.
ki te tino kaiwhakatangi. na te pononga a ihowa, na rawiri. e mea ana te mahi kino a te tangata hara i roto i toku ngakau, kahore he wehi ki te atua i mua i ona kanohi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids, vorzusingen, auf acht saiten. hilf, herr! die heiligen haben abgenommen, und der gläubigen ist wenig unter den menschenkindern.
ki te tino kaiwhakatangi. heminiti. he himene na rawiri. whakaorangia, e ihowa; ka mutu hoki nga tangata tapu; ka taweke atu te hunga pono i roto i nga tama a te tangata
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids. herr, schaffe mir recht; denn ich bin unschuldig! ich hoffe auf den herrn; darum werde ich nicht fallen.
na rawiri. whakawakia ahau, e ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a ihowa, na, e kore e paheke
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids, da er seine gebärde verstellte vor abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. ich will den herrn loben allezeit; sein lob soll immerdar in meinem munde sein.
na rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o apimereke; na pei ana ia, a haere ana. ka whakapaingia e ahau a ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ein psalm davids. der herr ist mein licht und mein heil; vor wem sollte ich mich fürchten! der herr ist meines lebens kraft; vor wem sollte mir grauen!
na rawiri. ko ihowa toku marama, toku whakaoranga; kia wehi ahau i a wai? ko ihowa te kaha o toku ora; ko wai e mataku ai ahau
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aber die priester standen in ihrem dienst und die leviten mit den saitenspielen des herrn, die der könig david hatte machen lassen, dem herrn zu danken, daß seine barmherzigkeit ewiglich währet, mit den psalmen davids durch ihre hand; und die priester bliesen die drommeten ihnen gegenüber, und das ganze israel stand.
tu ana tera nga tohunga i te aronga o a ratou mahi, ko nga riwaiti hoki me nga mea rangi waiata a ihowa, i hanga nei e kingi rawiri hei whakawhetai ki a ihowa, he mau tonu nei tana mahi tohu, i nga wa i meinga ai ratou e rawiri hei whakamoemiti m ana: na whakatangi ana nga tohunga i nga tetere ki to ratou aroaro; a tu ana a iharaira katoa
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: