検索ワード: anmietung der lkw bei der firma allround (ドイツ語 - ラトビア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Latvian

情報

German

anmietung der lkw bei der firma allround

Latvian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ラトビア語

情報

ドイツ語

nach dem abschluss hast du bei der firma brexton miller in delaware gearbeitet.

ラトビア語

pēc absolvēšanas tu strādāji firmā "brekstons millers" delavērā.

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

ein von der kommission benannter leitungsausschuss hatte bei der firma eim business policy and research einen externen bewertungsbericht bestellt.

ラトビア語

eim business policy and research komisijas ieceltas koordinācijas komitejas vadībā ir veikusi neatkarīgu novērtējumu un iesniegusi pārskatu.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die food standards agency des vereinigten königreichs nahm am 20. juni bei der firma eine revision vor.

ラトビア語

2006. gada 20. jūnijā apvienotās karalistes pārtikas standartu aģentūra bowland telpās izdarīja revīziju.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

du nimmst einen job bei der firma an, der die liste zugespielt wurde? - weißt du, wie das aussieht?

ラトビア語

tu pieņēmi darbu uzņēmumā, kas beigās dabūja nopludināto sarakstu?

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

bei der kommission sind auch garantien anderer mitgliedstaaten eingegangen, dass von der firma bowland hergestellter und noch auf ihrem hoheitsgebiet gelagerter frischkäse gemäß den rechtsvorschriften der gemeinschaft beseitigt worden ist.

ラトビア語

komisija arī saņēma citu dalībvalstu garantijas tam, ka bowland ražotais biezpiena siers, kas vēl joprojām tiek uzglabāts to teritorijā, tiks iznīcināts atbilstoši kopienas tiesību aktu noteikumiem.

最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

sie beantragten außerdem klarstellungen darüber, auf welcher grundlage die kommission die beratungsfirma ausgewählt habe, und zweifelten die kompetenz der firma bei der erhebung von wirtschaftsdaten zur fotovoltaikbranche an.

ラトビア語

viņi pieprasīja arī paskaidrot, kā komisija izvēlējās konsultantu, un apšaubīja tā kompetenci attiecībā uz ekonomikas datu vākšanu par fe nozari.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(1) unbeschadet von artikel 3 absatz 1 erster und zweiter gedankenstrich der entscheidung 91/666/ewg des rates wird bei der firma merial sas, pirbright, vereinigtes königreich, eine antigenbank gebildet.

ラトビア語

1. neierobežojot lēmuma 91/666/eek 3. panta 1. punkta pirmo un otro ievilkumu, antigēnu banku izveido uzņēmumā merial sas pērbraitā, apvienotajā karalistē.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

sofern in der satzung der sce bei der gründung dieser sce nichts anderes vorgesehen ist, haftet ein mitglied der genossenschaft nur bis zur höhe seines eingezahlten geschäftsanteils. gilt für die mitglieder der sce eine beschränkte haftung, so wird der firma der sce der zusatz "mit beschränkter haftung" angefügt.

ラトビア語

ja vien, izveidojot sce, citādi nav paredzēts sce statūtos, neviena dalībnieka atbildība nav lielāka par viņa parakstīto summu. ja sce dalībniekiem ir ierobežota atbildība, tad sce nosaukuma beigās ir "ar ierobežotu atbildību".

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

(2) die mitgliedstaaten verlangen, dass eine wertpapierfirma, die einen kundenauftrag mit einem geschäft für eigene rechnung zusammenlegt und den zusammengelegten auftrag teilweise ausführt, bei der zuweisung der verbundenen geschäfte dem kunden gegenüber der firma vorrang einräumt.

ラトビア語

2. dalībvalstis pieprasa, lai ieguldījumu sabiedrības, ja tās apvieno klienta uzdevumu ar darījumu savā vārdā un apvienotais uzdevums tiek izpildīts daļēji, tās attiecīgos darījumus sadala prioritārā kārtībā vispirms par labu klientam un tad sabiedrībai.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

(19) für die zwecke der bestimmungen dieser richtlinie, in denen die bedingungen für die auslagerung kritischer oder wesentlicher betrieblicher aufgaben, wertpapierdienstleistungen oder anlagetätigkeiten festgelegt sind, sollte eine auslagerung, bei der so viele aufgaben delegiert werden, dass aus der firma eine briefkastenfirma wird, als unvereinbar mit den bedingungen betrachtet werden, die eine wertpapierfirma erfüllen muss, um ihre zulassung gemäß artikel 5 der richtlinie 2004/39/eg zu erhalten oder zu behalten.

ラトビア語

(19) Šīs direktīvas noteikumu izpratnē, kas paredz nosacījumus ārpakalpojumu uzticēšanai attiecībā uz kritisku vai būtisku darbības funkciju veikšanu vai ieguldījumu pakalpojumiem un darbībām, ārpakalpojumu uzticēšana, kas paredz funkciju nodošanu tādā mērā, ka sabiedrība kļūst tikai par vēstuļu kastītes uzņēmumu, uzskatāma par tādu, kas pasliktina to nosacījumu izpildi, kas jāievēro ieguldījumu sabiedrībai, lai saskaņā ar direktīvas 2004/39/ek 5. pantu tā varētu saņemt atļauju darbībai un nezaudēt to.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,775,763,853 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK