プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(92) die französischen behörden legen dar, dass die vielfalt der marktteilnehmer die verbreitung und förderung des buchs bei allen publikumsgruppen unabhängig vom geografischen standort ermöglichen soll und dass sich das programm "petites commandes" als nützlich erwiesen habe, um die mängel des komplexen systems des buchvertriebs auszugleichen.
(92) francijas varas institūcijas paskaidro, ka tirgū iesaistīto operatoru daudzveidībai jāatļauj grāmatu izplatīšana un veicināšana jebkurai publikai, lai kāda principā arī nebūtu tās ģeogrāfiskā lokalizācija, jo "nelielu pasūtījumu programma" uz laiku novērsusi sarežģītā grāmatu izplatīšanas mehānisma nepilnības.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています