検索ワード: zahlungserleichterungen (ドイツ語 - ラトビア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Latvian

情報

German

zahlungserleichterungen

Latvian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ラトビア語

情報

ドイツ語

sonstige zahlungserleichterungen

ラトビア語

citi maksājumu atvieglojumi

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:

ドイツ語

die einräumung dieser zahlungserleichterungen

ラトビア語

Šādu samaksas atvieglojumu piešķiršanas:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

zweiter teil: fehlende qualifizierung der die nutzungsgebühren betreffenden zahlungserleichterungen als staatliche beihilfen

ラトビア語

par otro daļu, kura ir saistīta ar nodevas maksājuma atvieglojumu nekvalificēšanu kā valsts atbalstu

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

werden nach unterabsatz 1 zahlungserleichterungen gewährt, so werden kreditzinsen auf den abgabenbetrag berechnet.

ラトビア語

ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar pirmo daļu, no maksājamā nodokļa summas iekasējami kredīta procenti.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

indem er zahlungserleichterungen gewährte, hat der netzbetreiber gegenüber rtp tatsächlich wie ein öffentlicher geldgeber gehandelt.

ラトビア語

patiesībā, piešķirot maksājumu atvieglojumus, tīkla operators attiecībā pret rtp darbojās kā valsts kreditors.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die zollbehörden können dem zollschuldner andere zahlungserleichterungen als einen zahlungsaufschub gewähren, sofern eine sicherheit geleistet wird.

ラトビア語

muitas dienesti var piešķirt parādniekam tādus maksājumu atvieglojumus, kas nav maksājuma atlikšana, ar nosacījumu, ka tiek veikta nodrošinājuma iemaksa.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:

ドイツ語

wurden dem zollschuldner zahlungserleichterungen nach den artikeln 79 bis 82 gewährt, so hat die zahlung innerhalb der im rahmen dieser erleichterungen festgesetzten fristen zu erfolgen.

ラトビア語

ja parādniekam ir tiesības uz kādu no 79. līdz 82. pantā noteiktajiem maksājumu atvieglojumiem, maksājumu saistībā ar minētajiem atvieglojumiem izdara noteiktajā termiņā vai termiņos.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:

ドイツ語

die portugiesischen behörden hätten ausdrücklich darauf hingewiesen, dass der staat weder direkt noch indirekt an der gewährung von zahlungserleichterungen für die entrichtung der nutzungsgebühren beteiligt gewesen sei.

ラトビア語

komisija konstatē, ka, atbildot uz tās uzdoto jautājumu, portugāles valsts iestādes skaidri ir paziņojušas, ka tās nedz tieši, nedz netieši nav iejaukušās tīkla nodevas maksājuma atvieglojumu piešķiršanā.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

im Übrigen ist die klage abzuweisen, soweit mit ihr die nichtigerklärung von art. 2 der angefochtenen entscheidung hinsichtlich der die nutzungsgebühren betreffenden zahlungserleichterungen und der schuldverschreibung 1994 begehrt wird.

ラトビア語

pārējā daļā, proti, tiktāl, ciktāl ar to tiek lūgts atcelt apstrīdētā lēmuma 2. punktu attiecībā uz nodevas maksājuma atvieglojumiem un 1994. gada obligāciju emisiju, prasība ir jānoraida.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

schließlich ist festzustellen, dass die klägerin der auffassung der kommission, dass die zahlungserleichterungen im wesentlichen auf einer meinungsverschiedenheit zwischen der rtp und portugal telecom über die höhe der gebühr beruhten, nicht widerspricht.

ラトビア語

visbeidzot, pirmās instances tiesa konstatē, ka prasītājs neapstrīd komisijas vērtējumu, saskaņā ar kuru maksājumu atvieglojumus galvenokārt izraisīja rtp un portugal telecom domstarpības par tīkla nodevas apmēru.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

unter diesen umständen ist es der klägerin nach auffassung des gerichts nicht gelungen, die von der kommission in der angefochtenen entscheidung aufgestellte behauptung zu widerlegen, dass es kein indiz dafür gebe, dass die die nutzungsgebühren betreffenden zahlungserleichterungen der portugiesischen republik zurechenbar seien.

ラトビア語

Šādos apstākļos pirmās instances tiesa uzskata, ka prasītājam nav izdevies atspēkot komisijas apstrīdētajā lēmumā ietverto vērtējumu, ka nepastāv nekādas norādes, kas tai ļautu secināt, ka nodevu maksājumu atvieglojumi ir portugāles republikas iniciatīva.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

— art. 2 der angefochtenen entscheidung für nichtig zu erklären, soweit darin festgestellt wird, dass die abgabenbefreiungen, die die nutzungsgebühren betreffenden zahlungserleichterungen und die schuldverschreibung 1994 keine staatlichen beihilfen darstellen;

ラトビア語

— atcelt apstrīdētā lēmuma 2. punktu tiktāl, ciktāl ar to ir noteikts, ka atbrīvojums no nodokļiem, nodevas maksājuma atvieglojumi un 1994. gada obligāciju emisija nav uzskatāmi par valsts atbalstu;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(21) die liste derjenigen klauseln, welche der freistellung nicht entgegenstehen, enthält außerdem die verpflichtung des lizenznehmers, die lizenzgebühren bis zum ende der vereinbarung weiterzuzahlen, unabhängig davon, ob das überlassene know-how durch handlungen dritter oder des lizenznehmers selbst offenkundig geworden ist (artikel 2 absatz 1 nummer 7). aus gründen der zahlungserleichterung, muß es den vertragspartnern freistehen, die gebühren für die nutzung der überlassenen technologie, insbesondere durch die festsetzung niedrigerer sätze, auf einen die geltungsdauer der lizenzierten patente überschreitenden zeitraum zu verteilen. in der regel brauchen die vertragspartner nicht vor den absehbaren finanziellen folgen einer freiwillig geschlossenen vereinbarung geschützt zu werden. sie sollten deshalb die freiheit haben, die angemessene methode zur finanzierung des technologietransfers sowie die art und weise der risikoverteilung selbst zu bestimmen. wird jedoch mit hilfe der gebührenberechnung eine der in artikel 3 dieser verordnung aufgezählten beschränkungen herbeigeführt, so kommt die vereinbarung für eine gruppenfreistellung nicht in betracht.

ラトビア語

(21) to noteikumu sarakstā, kas nekavē atbrīvojumu, ir arī licenciāta saistība turpināt maksāt atlīdzību līdz līguma beigām neatkarīgi no tā, vai licencētā zinātība (know-how) ir vai nav kļuvusi plaši pieejama trešo personu vai paša licenciāta rīcības dēļ (2. panta 1. punkta 7. apakšpunkts). turklāt, lai atvieglotu maksājumus, pusēm ir jābūt iespējai maksājumus par licencētās tehnoloģijas lietošanu brīvi ieplānot laikā pēc licencēto patentu termiņa beigām, tai skaitā nosakot arī zemākas atlīdzību likmes. parasti puses nav jāaizsargā no paredzamām brīvi noslēgtu līgumu finansiālām sekām un tāpēc tām jāvar brīvi izvēlēties līdzekļus, ar ko finansēt tehnoloģijas nodošanu un sadalīt šādas izmantošanas risku. atlīdzību likmju noteikšana, lai īstenotu vienu no 3. pantā minētajiem ierobežojumiem, tomēr liedz šādam līgumam tiesības uz grupveida atbrīvojumu.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,770,858,040 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK