プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
bist du denn schon mit ihr bekannt?
Разве ты с ней уже знакома?
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
kennst du sie denn schon?
Разве ты с ней уже знакома?
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
bist du schon mal in japan gewesen?
Ты уже бывал в Японии?
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
wo bist du denn gewesen?«
Где ты был?
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
»hast du denn schon alles hinter dir?«
-- А у тебя разве уж назади?
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
»ist es denn schon zeit?
-- Разве пора?
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
was bist du denn für einer?
Кто ты такой?
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
wer bist du
kto tam
最終更新: 2023-03-29
使用頻度: 1
品質:
参照:
bist du arzt?
Ты врач?
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
参照:
bist du behindert
ты больной
最終更新: 2021-12-29
使用頻度: 1
品質:
参照:
bist du munter????:(
are you lively????:(
最終更新: 2022-08-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
bist du denn meinem befehl ungehorsam gewesen?"
Дело в том, что прежде Муса сказал Харуну: «Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие» (7:142). Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
sie sagten: "bist du denn wirklich yusuf?"
Они [братья] сказали: «Разве же ты (и) в самом деле Йусуф?»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
aber zu welchem zwecke bist du denn eigentlich hergekommen?«
Да ты зачем, собственно, приехал?
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
参照:
»kennst du denn das nicht?
-- А, это не знаешь?
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
参照:
»was hast du, was hast du denn?«
-- Что, что ты?
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
参照:
mir zu folgen? bist du denn meinem befehl ungehorsam gewesen?"
последовать за мной [оставить многобожников и присоединиться ко мне вместе с верующими]? Неужели ты ослушался моего приказа?»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
mir zu folgen? bist du denn gegen meinen befehl ungehorsam gewesen?»
последовать за мной [оставить многобожников и присоединиться ко мне вместе с верующими]? Неужели ты ослушался моего приказа?»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
also da fragt ihn fürst tschetschenski: ›na, wasili, wer ist denn schon da?
А шлюпики есть?"
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
aber wie bist du denn auf den wunderlichen einfall gekommen, dich an den eisenbahngeschäften solcher juden beteiligen zu wollen? ...
Только что тебе за охота в эти железнодорожные дела с жидами?..
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
参照: