プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
feige likor
трусливый ликор
最終更新: 2019-10-16
使用頻度: 1
品質:
参照:
bei den feigen und den oliven,
(Я Аллах) клянусь смоковницей [инжиром] и маслиной [оливой],
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
an ihren früchten sollt ihr sie erkennen. kann man auch trauben lesen von den dornen oder feigen von den disteln?
По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
und die sterne des himmels fielen auf die erde, gleichwie ein feigenbaum seine feigen abwirft, wenn er von großem wind bewegt wird.
И звезды небесные пали на землю, как смоковница,потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
ein jeglicher baum wird an seiner eigenen frucht erkannt. denn man liest nicht feigen von den dornen, auch liest man nicht trauben von den hecken.
ибо всякое дерево познается по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
alle deine festen städte sind wie feigenbäume mit reifen feigen, die, wenn man sie schüttelt, dem ins maul fallen, der sie essen will.
Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kann auch, liebe brüder, ein feigenbaum Ölbeeren oder ein weinstock feigen tragen? also kann auch ein brunnen nicht salziges und süßes wasser geben.
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
und jesaja sprach: bringet her ein pflaster von feigen! und da sie es brachten, legten sie es auf die drüse; und er ward gesund.
И сказал Исаия: возьмите пласт смокв. И взяли,и приложили к нарыву; и он выздоровел.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
ich fand israel in der wüste wie trauben und sah eure väter wie die ersten feigen am feigenbaum; aber hernach gingen sie zu baal-peor und gelobten sich dem schändlichen abgott und wurden ja so greulich wie ihre buhlen.
Как виноград в пустыне, Я нашел Израиля; как первую ягоду на смоковнице, в первое время ее, увидел Я отцов ваших, – но они пошли к Ваал-Фегору и предались постыдному, и сами стали мерзкими, как те, которых возлюбили.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
ja, also spricht der herr zebaoth: siehe, ich will schwert, hunger und pestilenz unter sie schicken und will mit ihnen umgehen wie mit den schlechten feigen, davor einen ekelt zu essen,
так говорит о них Господь Саваоф: вот, Я пошлю на них меч, голод и моровую язву, и сделаю их такими, как негодные смоквы, которых нельзя есть по негодности их ;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照: