プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
es verspotteten ihn auch die kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm essig
Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da hieben die kriegsknechte die stricke ab von dem kahn und ließen ihn fallen.
Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
die kriegsknechte aber führten ihn hinein in das richthaus und riefen zusammen die ganze schar
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da nahmen die kriegsknechte des landpflegers jesus zu sich in das richthaus und sammelten über ihn die ganze schar
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da kamen die kriegsknechte und brachen dem ersten die beine und dem andern, der mit ihm gekreuzigt war.
Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
die kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen paulus und führten ihn bei der nacht gen antipatris.
Итак воины, по данному им приказанию, взявПавла, повели ночью в Антипатриду.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sondern der kriegsknechte einer öffnete seine seite mit einem speer, und alsbald ging blut und wasser heraus.
но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
die kriegsknechte aber hatten einen rat, die gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe.
Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
der nahm von stund an die kriegsknechte und hauptleute zu sich und lief unter sie. da sie aber den hauptmann und die kriegsknechte sahen, hörten sie auf, paulus zu schlagen.
Он, тотчас взяв воинов и сотников, устремился на них; они же, увидев тысяченачальника и воинов, пересталибить Павла.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da wir aber gen rom kamen, überantwortete der unterhauptmann die gefangenen dem obersten hauptmann. aber paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem kriegsknechte, der ihn hütete.
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
er sah eine gut gemalte (eigentlich nicht einmal gut gemalte, da er jetzt deutlich eine ganze menge von mängeln wahrnahm) wiederholung jener zahllosen christusse von tizian, raffael und rubens, eine wiederholung der nämlichen kriegsknechte und des nämlichen pilatus.
Он видел хорошо написанное (и то даже не хорошо, -- он ясно видел теперь кучу недостатков) повторение тех бесконечных Христов Тициана, Рафаеля, Рубенса и тех же воинов и Пилата.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質: