人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
die belastungsangaben und die fundamentgestaltung für die projektierung sind dem fundament-layout und den berechnungsdaten zu entnehmen, die vom verkäufer bereitgestellt werden.
Данные по нагрузкам и конструкция фундамента для проектирования необходимо взять в схеме расположения фундамента и расчетных данных, которые предоставляются продавцом.
最終更新: 2013-10-03
使用頻度: 1
品質:
die ansprüche an die qualität der ware, die während der beförderung durch verschulden des transporteurs oder sonstigen dritten entstanden sind, werden vom verkÄufer nicht akzeptiert.
Претензии по качеству Товара, возникшие в процессе его транспортировки по вине перевозчика или иных третьих лиц, ПРОДАВЦОМ не принимаются.
最終更新: 2012-11-12
使用頻度: 1
品質:
die zu liefernde ware wird vom verkÄufer in der packung verladen, die den in land des verkÄufers bestimmten standards entspricht, mit der sicherstellung der unversehrtheit während der beförderung.
Поставляемый товар отгружается ПРОДАВЦОМ в упаковке, соответствующей установленным в стране ПРОДАВЦА стандартам, с обеспечением сохранности во время транспортировки.
最終更新: 2012-11-12
使用頻度: 1
品質:
zeichnungen, pläne und sonstige technische unterlagen, die vom verkäufer übergeben wurden, bleiben urheberrechtliches eigentum des verkäufers und dürfen ohne dessen zustimmung nicht dritten zugänglich gemacht werden.
Чертёжи, планы и прочие технические документы, которые передал продавец, согласно авторскому праву остаются собственностью продавца и не могут быть сделаны доступными третьим лицам без его согласования.
最終更新: 2013-10-04
使用頻度: 1
品質:
der „käufer“ ist verpflichtet, nach den vom „verkäufer“ zusätzlich ausgestellten rechnungen innerhalb von 10 werktagen ab datum der rechnungsausstellung einen zuschlag zu bezahlen.
«Покупатель» обязуется произвести доплату по дополнительно выставленным «Продавцом» счетам в течение 10 рабочих дней с даты выставления счёта.
最終更新: 2012-12-14
使用頻度: 2
品質:
der im punkt 2.1.5.1 des vertrages abgestimmte wert der dienstleistungen für montage-, inbetriebnahmeüberwachung, garantieprüfungen ist komplett, endgültig und ausreichend für die erfüllung vom verkäufer seiner verpflichtungen.
Стоимость услуг по надзору за монтажом, пуско-наладкой, гарантийными испытаниями, согласованная в п. 2.1.5.1 контракта, является полной, окончательной и достаточной для исполнения Продавцом своих обязательств.
最終更新: 2012-11-26
使用頻度: 1
品質:
die Übergabe des büromöbels zur verantwortlichen lagerung vom „verkäufer“ zu dem „käufer“ wird mit dem lieferschein, in dem die zahl der stellen und der verpackungszustand beschrieben werden, ausgestellt.
Передача офисной мебели на ответственное хранение от «Продавца» к «Покупателю» оформляется накладной с описанием количества мест и состоянием упаковки.
最終更新: 2012-12-14
使用頻度: 2
品質:
die finanzmittel der gesellschaft bilden sich durch das erlös von der realisierung der waren, arbeiten, dienstleistungen, anleihen, die vom verkauf der effekten bekommenen mittel und durch andere finanzielle mittel.
Финансовые ресурсы Общества формируются за счёт выручки от реализации товаров, работ, услуг, займов, средств, полученных от продажи ценных бумаг и других финансовых средств.
最終更新: 2012-12-15
使用頻度: 3
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。