プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
da mordekai fikk høre hvad ester hadde sagt,
i kazane bie mardoheju reèi jestirine.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da bød ester hatak å gå til mordekai og si:
a jestira reèe atahu i zapovedi mu da kae mardoheju:
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
hatak kom og fortalte ester hvad mordekai hadde sagt.
i vrativi se atah kaza jestiri reèi mardohejeve.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da sa ester at det skulde gis mordekai dette svar:
tada reèe jestira da odgovore mardoheju:
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
hatak gikk ut til mordekai på byens torv foran kongens port.
i otide atah k mardoheju na ulicu gradsku koja bee pred vratima carevim.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
mordekai gikk bort og gjorde alt det som ester hadde pålagt ham.
tada otide mardohej i uèini sve kako mu zapovedi jestira.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da det for annen gang blev samlet sammen jomfruer, satt mordekai i kongens port.
a kad se drugom skupljahu devojke, mardohej sedjae na vratima carevim.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
men alt dette er mig ikke nok all den stund jeg ser jøden mordekai sitte i kongens port.
ali sve to nije mi ni na ta dokle god gledam onog mardoheja judejca gde sedi na vratima carevim.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da haman så at mordekai ikke falt på kne eller kastet sig ned for ham, blev han full av harme.
a kad vide aman da se mardohej ne klanja niti pada pred njim, napuni se gneva aman.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da sa kongens tjenere som var i kongens port, til mordekai: hvorfor overtreder du kongens bud?
i sluge careve to behu na vratima carevim govorahu mardoheju: zato prestupa zapovest carevu?
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
alle landskapenes fyrster og stattholderne og landshøvdingene og kongens embedsmenn hjalp jødene, for frykt for mordekai var falt på dem;
i svi knezovi zemaljski, namesnici i upravitelji i koji opravljahu poslove careve, podupirahu judejce, jer ih popade strah od mardoheja.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da mordekai fikk vite alt som hadde hendt, sønderrev han sine klær og klædde sig i sekk og aske og gikk ut i byen under høie klagerop.
a mardohej doznav sve ta bi, razdre haljine svoje i obuèe se u kostret i posu se pepelom i podje po gradu vièuæi iza glasa gorko.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
dette fikk mordekai kunnskap om, og han fortalte det til dronning ester; og ester sa det til kongen på mordekais vegne.
a to dozna mardohej i javi carici jestiri, a jestira kaza caru u ime mardohejevo.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
kongen trakk av sin signetring, som han hadde tatt fra haman, og gav den til mordekai, og ester satte mordekai over hamans hus.
i car snimivi prsten svoj, koji bee uzeo od amana, dade ga mardoheju; a jestira postavi mardoheja nad kuæom amanovom.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
der fant de optegnet at mordekai hadde meldt hvorledes bigtana og teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, hadde søkt å legge hånd på kong ahasverus.
i nadje se zapisano kako je mardohej prokazao za vihtana i teresa, dva dvoranina, koji èuvahu strau na pragu, da gledaju da dignu ruke na cara asvira.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
mordekai gikk ut fra kongen i kongelig klædning av blått purpur og hvitt linnet og med en stor gullkrone og en kåpe av hvitt bomullstøi og rødt purpur; og byen susan jublet høit og gledet sig.
a mardohej otide od cara u carskom odelu ljubièasom i belom i pod zlatnim vencem velikim i u platu od tankog platna i skerleta, i grad susan radovae se i veseljae se.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
dronning ester, abiha'ils datter, og jøden mordekai skrev atter et brev med myndige ord for å slå fast som lov det som stod i dette nye brev om purim.
i pisa carica jestira, kæi avihailova i mardohej judejac svakom tvrdjom potvrdjujuæi knjigu za furim drugi put.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da sa kong ahasverus til dronning ester og til jøden mordekai: jeg har jo gitt ester hamans hus, og han selv er blitt hengt i galgen, fordi han vilde legge hånd på jødene.
a car asvir reèe carici jestiri i mardoheju judejcu: eto, dao sam kuæu amanovu jestiri, a njega su obesili na veala zato to htede dignuti ruku svoju na judejce.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
ester kalte da til sig hatak, en av kongens hoffmenn, som han hadde satt til å tjene henne. og bød ham gå til mordekai for å få vite hvad som var på ferde, og hvorfor han bar sig således at.
tada dozva jestira ataha, dvoranina carevog, kog joj bee dao da joj slui, i zapovedi mu za mardoheja da razbere ta mu je i zato.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da kom esters unge piker og hennes hoffmenn og fortalte henne det, og dronningen blev full av angst. hun sendte klær til mordekai, som han skulde ta på istedenfor de sekkeklær han gikk i; men han tok ikke imot dem.
i dodjoe devojke jestirine i dvorani njeni, i javie joj: i carica se oalosti veoma, i posla haljine da preobuku mardoheja i da skinu s njega kostret; ali on ne primi.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: