プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
dette er de familiehoder som under kong artaxerxes' regjering drog op med mig fra babel, og som her skal opregnes efter sine ætter:
na ko nga upoko enei o nga whare o o ratou matua, ko nga whakapaparanga ano enei o te hunga i haere atu hei hoa moku i papurona, i te kingitanga o kingi arataherehe
til hebronittene hørte jerija, overhodet for hebronittene efter deres ætter og familier; i det firtiende år av davids regjering blev det foretatt undersøkelse blandt dem, og det fantes blandt dem dyktige krigsmenn i jaser i gilead.
i roto i nga heperoni ko teriia te upoko, ara i roto i nga heperoni, i runga ano i nga whakatupuranga o nga whare o nga matua. i te wha tekau o nga tau o te kingitanga o rawiri i rapua ratou, a kua kitea etahi marohirohi i roto i a ratou, he toa, ki iatere o kireara
dette er det bud som profeten jeremias gav seraja, sønn av nerija, mahsejas sønn, da han drog til babel sammen med judas konge sedekias i det fjerde år av hans regjering - seraja var den som sørget for herbergene.
ko te kupu i whakahaua e heremaia poropiti ki a heraia tama a neria tama a maaheia i to raua haerenga tahitanga atu ko terekia kingi o hura ki papurona i te wha o nga tau o tona kingitanga. na ko heraia te tino rangatira o te whare kingi
i det åttende år av sin regjering, da han ennu var en ungdom, begynte han å søke davids, sin fars gud, og i det tolvte år begynte han å rense juda og jerusalem for offerhaugene og astarte-billedene og de utskårne og støpte billeder.
i te waru hoki o nga tau o tona kingitanga, i te mea he taitamariki ano ia, ka timata ia te rapu i te atua o tona tupuna, o rawiri; a i te tekau ma rua o nga tau ka timata ia te tahi i te poke o hura, o hiruharama, ara i nga wahi tiketike, i nga aherimi, i nga whakapakoko whaowhao, i nga whakapakoko whakarewa