プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
engel
天使
最終更新: 2014-08-20
使用頻度: 2
品質:
da vidnet herrens engel for josva og sa:
主の使は、ヨシュアを戒めて言った、
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og herrens engel ropte ennu en gang til abraham fra himmelen
主の使は再び天からアブラハムを呼んで、
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.
そのとき、御使が天からあらわれてイエスを力づけた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
la deres vei bli mørk og glatt, og herrens engel forfølge dem!
彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
la dem bli som agner for vinden, og herrens engel støte dem bort!
彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da kom engelen som talte med mig, frem, og en annen engel kom imot ham.
さあ、バビロンの娘と共にいる者よ、シオンにのがれなさい。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og en annen engel kom ut av templet i himmelen og hadde en skarp sigd han også.
また、もうひとりの御使が、天の聖所から出てきたが、彼もまた鋭いかまを持っていた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da åpenbarte en herrens engel sig for ham og stod på høire side av røkoffer-alteret.
すると主の御使が現れて、香壇の右に立った。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og det er intet under; for satan selv skaper sig om til en lysets engel;
しかし、驚くには及ばない。サタンも光の天使に擬装するのだから。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
siden stilte herrens engel sig på en smal vei mellem vingårdene, hvor det var stengjerde på begge sider.
しかるに主の使はまたぶどう畑の間の狭い道に立ちふさがっていた。道の両側には石がきがあった。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
for i denne natt stod for mig en engel fra den gud som jeg tilhører, som jeg også tjener, og sa:
昨夜、わたしが仕え、また拝んでいる神からの御使が、わたしのそばに立って言った、
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og se, en herrens engel stod for dem, og herrens herlighet lyste om dem, og de blev meget forferdet.
すると主の御使が現れ、主の栄光が彼らをめぐり照したので、彼らは非常に恐れた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og selv om vi hadde latt sendebudet være en engel, ville vi iført ham manns skikkelse og virkelig forvirret dem i deres egen forvirring.
仮令われがかれ(使徒)を天使としても,必ず人間の姿をさせ,(今)かれらが惑うように,きっと惑わせたであろう。
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
og da aseninnen så herrens engel, trykte den sig inn til muren og klemte bileams fot mot muren; da slo han den igjen.
ろばは主の使を見て、石がきにすり寄り、バラムの足を石がきに押しつけたので、バラムは、また、ろばを打った。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
folket som stod der og hørte det, sa da at det hadde tordnet; andre sa: det var en engel som talte til ham.
すると、そこに立っていた群衆がこれを聞いて、「雷がなったのだ」と言い、ほかの人たちは、「御使が彼に話しかけたのだ」と言った。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da sa jeg: sett en ren hue på hans hode! og de satte den rene hue på hans hode og hadde på ham andre klær mens herrens engel stod der.
わたしは言った、「清い帽子を頭にかぶらせなさい」。そこで清い帽子を頭にかぶらせ、衣を彼に着せた。主の使はかたわらに立っていた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og atter en annen engel fulgte efter og sa: falt, falt er babylon, den store, som har gitt alle folk å drikke av sitt horelevnets vredesvin.
また、ほかの第二の御使が、続いてきて言った、「倒れた、大いなるバビロンは倒れた。その不品行に対する激しい怒りのぶどう酒を、あらゆる国民に飲ませた者」。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da ropte herrens engel til ham fra himmelen og sa: abraham, abraham! - han svarte: ja, her er jeg.
主の使が天から彼を呼んで言った、「アブラハムよ、アブラハムよ」。彼は答えた、「はい、ここにおります」。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og den fjerde engel blåste, og tredjedelen av solen blev slått, og tredjedelen av månen og tredjedelen av stjernene, forat tredjedelen av dem skulde formørkes, og tredjedelen av dagen miste sitt lys, og natten likeså.
第四の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、太陽の三分の一と、月の三分の一と、星の三分の一とが打たれて、これらのものの三分の一は暗くなり、昼の三分の一は明るくなくなり、夜も同じようになった。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: