プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
a hercegnő háromlábú széken ült a konyha közepén, s egy pólyást dajkált. a szakácsné a tűzhely fölé hajolt, s roppant rézkondérban levest kavargatott.
jen en la mezo, sur tripieda skabelo sidas la dukino vartante infaneton: la kuiristino kurbiĝas super la fajro, kaj ĉirkaŭmovas per granda ferkulero la enhavon—kredeble ian supaĵon—de unu granda kaldrono.
"az előbb a konyhában nyilván a sok borstól volt olyan borsos hangulatban - gondolta. - ha egyszer majd hercegnő leszek - tűnődött, s elszomorodott, mert kevés reménye volt ahhoz, hogy valaha is hercegnő legyen -, akkor sohase lesz bors a konyhámban.
"kiam mi estos dukino," pensis ŝi, "da pipro mi havos en mia kuirejo ĝuste neniom. supo povas esti tre bona sen pipro.