プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
azt is mondá nékik mózes: senki ne hagyjon abból reggelre.
na ka mea a mohi ki a ratou, kaua e whakatoea tetahi wahi o tena ki te ata
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És ne hagyjatok belõle reggelre, vagy a mi megmarad belõle reggelre, tûzzel égessétek meg.
kaua hoki e whakatoea tetahi wahi ona ki te ata; a, ko te wahi ona e toe ki te ata, tahuna ki te ahi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És légy készen reggelre, és jöjj fel reggel a sinai hegyre, és állj ott elõmbe a hegy tetején.
a kia takatu i te ata, ka haere ake i te ata ki maunga hinai, a me tu koe i toku aroaro, ki reira, ki te tihi o te maunga
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És eltevék azt reggelre, a szerint a mint mózes parancsolta vala, és nem büszhödék meg s féreg sem vala benne.
a rongoatia atu ana e ratou mo te ata, i pera ano me ta mohi i ki ai; kihai hoki i piro, kahore hoki i whai kutukutu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
de nem hallgatának mózesre, mert némelyek hagyának abból reggelre; és megférgesedék s megbüszhödék. mózes pedig megharagudék reájok.
engari kihai ratou i whakarongo ki a mohi; a whakatoea ana e etahi tetahi wahi o taua mea mo te ata, a muia ana e te kutukutu, a piro ake: a riri ana a mohi ki a ratou
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mely napon elültetted, körül sövényezéd és reggelre magodat felvirágoztatád: [de] nem lészen aratás sebeidnek és nagy fájdalmadnak napján!
i te ra e whakato ai koe, ka taiepatia e koe, a i te ata matomato tonu tau i whakato ai: i te ra ia o te pouri, o te mamae ngau kino, ka memeha atu te kotinga
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
az Úr igaz õ benne, nem cselekszik hamisságot; reggelrõl reggelre napfényre hozza ítéletét; nem mulasztja el: de nem ismeri a szégyent a gonosz!
he tika a ihowa i roto i a ia; kahore ana mahi he: i tenei ata, i tenei ata, e puta ana tana whakawakanga ki te marama, e kore tana e ngaro atu; na, ko te kaimahi i te he, e kore ia e mohio ki te whakama
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
reggelre kelvén, nyugtalankodék lelkében, elkülde azért és egybehívatá Égyiptom minden jövendõmondóját, és minden bölcsét és elbeszélé nékik a faraó az õ álmát, de senki sem vala, ki azokat megmagyarázta volna a faraónak.
a, i te ata, na, ka pororaru tona wairua; a ka tono tangata ia ki te karanga i nga tohunga maori katoa o ihipa, me nga mea mohio katoa o reira: a korerotia atu ana tana moe e parao ki a ratou: otiia kihai i taea e tetahi te whakaatu i te tikanga o aua moe ki a parao
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
[erõs] fundamentomra állíták fel az oltárt, mert félnek vala a földnek népétõl, és áldozának rajta égõáldozatokat az Úrnak, reggeli és estveli égõáldozatokat.
na whakaturia ana e ratou te aata ki tona turanga; i wehi hoki ratou i nga tangata o aua whenua: a whakaekea atu ana e ratou ki runga nga tahunga tinana ki a ihowa, nga tahunga tinana o te ata, o te ahiahi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: