プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ez követvén pált és minket, kiált vala, mondván: ezek az emberek a magasságos istennek szolgái, kik néktek az idvességnek útját hirdetik.
Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки - рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения.
És ímé a lélek megragadja õt, és hirtelen kiált; és szaggatja õt, annyira, hogy tajtékot túr, és nehezen megy el tõle, szaggatván õt.
его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, итерзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его.
ez nekem elég! - kiált fel a palástos elfúló hangon, és egyre feljebb, feljebb emelkedik a hold felé, magával vonva útitársát is.
– Больше мне ничего не нужно! – сорванным голосом вскрикивает человек в плаще и поднимается все выше к луне, увлекая своего спутника.
némely pedig esék a jó földbe; és mikor kikelt, százannyi hasznot hoza. ezeket mondván, kiált vala: a kinek van füle a hallásra, hallja.
а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
az elõtte és utána menõ sokaság pedig kiált vala, mondván: hozsánna a dávid fiának! Áldott, a ki jõ az Úrnak nevében! hozsánna a magasságban!
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!