プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
januárban próbaszavazása is bocsátották a kérdést a borszabályozási bizottságban, és akkor a tagállamok többsége - köztük franciaország is - igennel szavazott.
this was subject to an indicative vote in the wine regulatory committee in january when a majority of member states, including france, voted in favour.
最終更新: 2012-02-28
使用頻度: 2
品質:
a szabályzattervezetet megküldtük a világkereskedelmi szervezetnek a kereskedelem technikai korlátairól szóló megállapodás témájában folyó eljárás keretében, és a közelmúltban elfogadtuk, hogy több időt adunk a harmadik országoknak javaslatunk megvizsgálására. a borszabályozási bizottság tehát hivatalosan júniusban fogja megszavazni a szabályt, mégpedig valószínűleg június 19-én, mert minden további késedelem lehetetlenné tenné, hogy ez év augusztus 1-től bevezessük az új borászati eljárásokat, ahogyan azt a tanács szabályzata előírja.
the draft regulation has been notified to the world trade organisation under the procedure in the agreement on technical barriers to trade, and we have recently accepted further time for third countries to examine our proposal. therefore, the regulation will be formally voted by the wine regulatory committee later in june, most probably on 19 june, because further delay would prevent us from implementing the new oenological practices from 1 august this year, as foreseen by the council regulation.
最終更新: 2014-05-25
使用頻度: 1
品質: