人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
e) „munkaviszony megszűnése” egy adott munkaviszony megszüntetése a nyugdíjazástól eltérő egyéb okból, valamint olyan okból, amely a nemzeti jognak megfelelően a jogosultságok elvesztéséhez vezet.
(e) “termination of employment” means the termination of an employment relationship for reasons other than retirement on the one hand or those leading to the loss of entitlements under national law on the other;
a végkielégítések a gazdálkodó egységnek a munkaviszony megszüntetésére irányuló döntéséből vagy a munkavállalónak a munkaviszony megszüntetéséért cserébe a gazdálkodó egység által felajánlott juttatások elfogadására vonatkozó döntéséből erednek.
termination benefits result from either an entity’s decision to terminate the employment or an employee’s decision to accept an entity’s offer of benefits in exchange for termination of employment.
a munkavállalás feltételei, beleértve a munkavállaló minimális életkorát, továbbá a munkakörülmények, köztük a fizetés, a munkaviszony megszüntetése, a munkaidő, a szabadság és a szabadnapok, valamint a munkahelyi egészségügyi és biztonsági követelmények;
terms of employment, including the minimum working age, and working conditions, including pay and dismissal, working hours, leave and holidays, as well as health and safety requirements at the workplace;
a 160. bekezdésben előírtaknak megfelelően a gazdálkodó egység a munkaviszony megszüntetéséért cserébe nyújtott juttatásokat végkielégítésként, a szolgálatokért cserébe nyújtott juttatásokat pedig rövid távú munkavállalói juttatásokként számolja el.
as required by paragraph 160, the entity accounts for benefits provided in exchange for termination of employment as termination benefits and accounts for benefits provided in exchange for services as short-term employee benefits.
e jól ismert döntés azt látszik jelezni, hogy 1986-ban az életkoron alapuló megkülönböztetést (a nemen alapuló megkülönböztetéstől eltérően) a munkaviszony megszüntetése szempontjából nyilvánvalóan relevánsnak, és így az egyenlőség általános közösségi jogi elve alapján elfogadhatónak tekintették.
that well-known ruling tends to indicate that in 1986 differentiating on the basis of age (as distinct from sex) was considered obviously relevant for the purposes of the termination of employment and hence acceptable under the general principle of equality in ec law.
a munkavállalónak a munkaviszony megszüntetéséért cserébe felajánlott juttatások elfogadására vonatkozó döntése miatt kifizetendő végkielégítés esetében az alábbiak közül a korábbi tekintendő annak az időpontnak, amikor a gazdálkodó egység már nem vonhatja vissza a végkielégítésre vonatkozó ajánlatát:
166 for termination benefits payable as a result of an employee’s decision to accept an offer of benefits in exchange for the termination of employment, the time when an entity can no longer withdraw the offer of termination benefits is the earlier of:
nem lehet az államra hárítani a munkaviszony megszüntetésére nyújtott esetleges kompenzációkból kifolyó felelősséget, amennyiben a jövőben a tevékenységek befejezése miatt és/vagy az avr társasággal megkötött megállapodás érvényessége lejártával a munkások elbocsátására kerülne sor;
the state will never be held liable for severance payments that may be payable in the event of future layoffs resulting from the cessation of activities and/or the discontinuation of the agreement with avr.
a hitelminősítő elemző munkaviszonyának megszüntetésére vonatkozó, az 1060/2009/ek rendelet i. melléklete c. szakaszának 6. és 7. pontjában meghatározott szabályok.
the rules on the termination of a rating analyst’s employment set out in points 6 and 7 of section c of annex i to regulation (ec) no 1060/2009.