検索ワード: város, Állam, irányítószám (ハンガリー語 - 英語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ハンガリー語

英語

情報

ハンガリー語

város/Állam/irányítószám

英語

city/state/zip

最終更新: 2017-03-02
使用頻度: 2
品質:

参照: Lofarkas

ハンガリー語

város, Állam/tartomány, ország/régió

英語

city, state/province, country/region

最終更新: 2017-03-09
使用頻度: 1
品質:

参照: Lofarkas

ハンガリー語

nagy örömmel fogadom, hogy ma guellec kollegám jelentését és az én jelentésemet együtt vitatjuk meg. ami a valóban fenntartható európai fejlődés céljának elérését illeti, ez a két jelentés egymást kiegészítő egységet alkot. a kohéziós politika mintegy a hardver, a lipcsei charta és a területfejlesztési menetrend a szoftver. ezek az eszközök csak közösen működnek. az eu a kohéziós politika révén rendelkezik a jogi és pénzügyi kompetenciákkal. a területfejlesztésben, a város- és regionális fejlesztésben nem vagyunk igazán illetékesek. a fenntartható európai városoknak és régióknak annál inkább előfeltétele a helyi és regionális szintű koherens politika, a nemzeti miniszterek és az eu szintjén egyaránt. csak így keletkezik európai hozzáadott érték. a városok állnak az esélyek és a problémák fókuszában. hatással vannak a vidéki térségekre és közvetlen környezetükre. ezért támaszkodunk a terület egészére vonatkozó kiegyensúlyozott fejlesztésre, olyan megoldásokra, amelyek az egészre vonatkozó nézőpontból indulnak ki, és ugyanakkor igazodnak a konkrét helyzetekhez is. nem lehetséges egyetlen megoldás, de lehetnek közös elvek, mint például az integrált megközelítés, a horizontális és a vertikális partnerség elve a városok és a városkörnyék között, de a közvetlenül érintett különböző szereplők között is.

英語

i greatly welcome the fact that we are discussing the report by mr guellec and my own report jointly today. when it comes to the aim of achieving genuinely sustainable development in europe, these two reports form a complementary whole. cohesion policy is the hardware, as it were, with the leipzig charter and the territorial agenda being the software. these instruments can only work in tandem. the eu is equipped with the legal and financial competences through its cohesion policy. we do not have any real responsibility for regional development, urban and spatial planning. that is why a coherent policy – at local and regional level, the level of the national ministers and the eu level – is the prerequisite for sustainable european cities and regions. this is the only way to generate european value-added. the cities are the focus of opportunities and problems. they impact on rural regions and the immediate periphery. that is why we are relying on balanced development of the territory as a whole, on solutions which proceed from a holistic perspective and which at the same time are adapted to the specific situation. there can be no single solution, but there can be common principles such as the integrated approach, the partnership principle, horizontal and vertical, between the cities and the periphery, but also with the various actors who are directly concerned.

最終更新: 2014-05-25
使用頻度: 1
品質:

参照: Lofarkas

人による翻訳を得て
7,783,778,106 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK