プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
eta iracasten cerauen comparationez anhitz gauça, eta erraiten cerauen bere doctrinán,
and he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
eta anhitz hunelaco comparationez tractatzen cerauen hitza, ençun ahal ciroitenaren araura.
and with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
gauça hauc guciac erran cietzén iesusec comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.
all these things spake jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
eta erran cieçén anhitz gauça comparationez, cioela, huná, ereillebat ilki cedin ereitera.
and he spake many things unto them in parables, saying, behold, a sower went forth to sow;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
eta hec beregana deithuric, erran ciecén comparationez, nolatan satanec satan campora egotz ahal deçaque.
and he called them unto him, and said unto them in parables, how can satan cast out satan?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
eta nola gendetze handia biltzen baitzen, eta hiri gucietaric anhitz harengana ioaiten, erran ceçan comparationez,
and when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
guero cioen, cer irudi duela erranen dugu iaincoaren resumác? edo cer comparationez comparaturen dugu hura?
and he said, whereunto shall we liken the kingdom of god? or with what comparison shall we compare it?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
gauça hauc comparationez erraiten dirade. ecen hauc dirade bi alliançác, bata da sinaco menditic agar, suiectionetara engendratzen duena:
which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount sinai, which gendereth to bondage, which is agar.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
gauça hauc comparationez erran drauzquiçuet: baina ethorten da ordua ezpainaitzaiçue guehiagoric comparationez minçaturen, baina claroqui neure aitaz minçaturen bainaitzaiçue.
these things have i spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when i shall no more speak unto you in proverbs, but i shall shew you plainly of the father.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
compli ledinçát prophetáz erran içan dena, cioela, irequiren dut comparationez neure ahoa: declaraturen ditut munduaren fundatzetic gorderic egon içan diraden gauçác.
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, i will open my mouth in parables; i will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
eta harc erran ciecén, Çuey eman çaiçue iaincoaren resumaco mysterioén eçagutzea: baina bercey comparationez, dacussatelaric ikus ezteçaten, eta dançutelaric adi ezteçaten.
and he said, unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of god: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
guero has cequién comparationez erraiten, mahastibat landa ceçan guiçon-batec, eta ingura ceçan hessiz, eta eguin ceçan hobibat lacotaco, eta edifica ceçan dorrebat, eta aloca ciecén laborariey, eta camporat ioan cedin.
and he began to speak unto them by parables. a certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: