検索ワード: یا اللہ میرے نصیب اچھے کر (パキスタン語 - アラビア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Pakistani

Arabic

情報

Pakistani

یا اللہ میرے نصیب اچھے کر

Arabic

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

パキスタン語

アラビア語

情報

パキスタン語

کیا وه غیب پر مطلع ہے یا اللہ کا کوئی وعده لے چکا ہے ؟

アラビア語

« أطلع الغيب » أي أعلمه وأن يؤتى ما قاله واستغنى بهمزة الاستفهام عن همزة الوصل فحذفت « أم اتخذ عند الرحمن عهدا » بأن يؤتى ما قاله .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

یا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور خدا ہے اللہ کو پاکی ان کے شرک سے ،

アラビア語

« أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون » به من الآلهة والاستفهام بأم في مواضعها للتقبيح والتوبيخ .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

البتہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہم نےان کے اعمال ان کے لیے اچھے کر دکھائے ہیں پس وہ سرگرداں پھرتے ہیں

アラビア語

« إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم » القبيحة بتركيب الشهوة حتى رأوها حسنة « فهم يعمهون » يتحيرون فيها لقبحها عندنا .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

اور اس سے زیاده بےانصاف کون ہوگا جو اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بہتان باندھے یا اللہ کی آیات کو جھوٹا بتلائے ایسے بےانصافوں کو کامیابی نہ ہوگی

アラビア語

« ومن » أي لا أحد « أظلم ممن افترى على الله كذبا » بنسبه الشريك إليه « أو كذَّب بآياته » القرآن « إنه » أي الشأن « لا يفلح الظالمون » بذلك .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

پس کیا وہ شخص جو اپنے رب کی طرف سے واضح دلیل پر ہو وہ اس جیسا ہو سکتا ہے جسے اس کے برے عمل اچھے کر کے دکھائے گئے ہوں اور انہوں نے اپنی ہی خواہشوں کی پیروی کی ہو

アラビア語

« أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

اور تمہاری عورتوں میں جو بدکاری کریں ان پر خاص اپنے میں کے چار مردوں کی گواہی لو پھر اگر وہ گواہی دے دیں تو ان عورتوں کو گھر میں بند رکھو یہاں تک کہ انہیں موت اٹھالے یا اللہ ان کی کچھ راہ نکالے

アラビア語

( واللاتي يأتين الفاحشة ) الزنا ( من نسائكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم ) أي من رجالكم المسلمين ( فإن شهدوا ) عليهن بها ( فأمسكوهن ) احبسوهن ( في البيوت ) وامنعوهن من مخالطة الناس ( حتى يتوفاهن الموت ) أي ملائكته ( أو ) إلى أن ( يجعل الله لهن سبيلا ) طريقا إلى الخروج منها أمروا بذلك أول الإسلام ثم جعل لهن سبيلا بجلد البكر مائة وتغريبها عاما ورجم المحصنة ، وفي الحديث لما بين الحد قال " " خذوا عني خذوا عني قد جعل الله لهن سبيلا " " رواه مسلم .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

パキスタン語

اور اُس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹا بہتان لگائے ، یا اللہ کی نشانیوں کو جھٹلائے ؟ یقیناً ایسے ظالم کبھی فلاح نہیں پا سکتے

アラビア語

« ومن » أي لا أحد « أظلم ممن افترى على الله كذبا » بنسبه الشريك إليه « أو كذَّب بآياته » القرآن « إنه » أي الشأن « لا يفلح الظالمون » بذلك .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

اے قید خانہ کے میرے دونوں ساتھیو ( یہ بتاؤ ) آیا بہت سے جدا جدا خدا اچھے ہیں یا اللہ جو یگانہ بھی ہے اور سب پر غالب بھی ؟

アラビア語

« يا صاحبي » ساكني « السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار » خير ؟ استفهام تقرير .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

تمہاری عورتوں میں سے جو بد کاری کی مرتکب ہوں اُن پر اپنے میں سے چار آدمیوں کی گواہی لو ، اور اگر چار آدمی گواہی دے دیں تو ان کو گھروں میں بند رکھو یہاں تک کہ انہیں موت آ جائے یا اللہ اُن کے لیے کوئی راستہ نکال دے

アラビア語

( واللاتي يأتين الفاحشة ) الزنا ( من نسائكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم ) أي من رجالكم المسلمين ( فإن شهدوا ) عليهن بها ( فأمسكوهن ) احبسوهن ( في البيوت ) وامنعوهن من مخالطة الناس ( حتى يتوفاهن الموت ) أي ملائكته ( أو ) إلى أن ( يجعل الله لهن سبيلا ) طريقا إلى الخروج منها أمروا بذلك أول الإسلام ثم جعل لهن سبيلا بجلد البكر مائة وتغريبها عاما ورجم المحصنة ، وفي الحديث لما بين الحد قال " " خذوا عني خذوا عني قد جعل الله لهن سبيلا " " رواه مسلم .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

パキスタン語

آپ کہیے کہ یہ تو بتاؤ کہ اللہ نے تمہارے لیے جو کچھ رزق بھیجا تھا پھر تم نے اس کا کچھ حصہ حرام اور کچھ حلال قرار دے لیا ۔ آپ پوچھیے کہ کیا تم کو اللہ نے حکم دیا تھا یا اللہ پر افترا ہی کرتے ہو ؟

アラビア語

« قل أرأيتم » أخبروني « ما أنزل الله » خلق « لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا » كالبحيرة والسائبة والميتة « قل آلله أذن لكم » في ذلك بالتحليل والتحريم لا « أم » بل « على الله تفترون » تكذبون بنسبة ذلك إليه .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

パキスタン語

اور جو تمہاری عورتوں میں سے بدکاری کریں تو ان کی بدکاری پر اپنے میں سے چار آدمیوں کی گواہی لو ۔ اور اگر وہ گواہی دے دیں تو انہیں گھروں میں بند کر دو یہاں تک کہ انہیں موت آجائے یا اللہ ان کے لیے کوئی اور راستہ مقرر کرے ۔

アラビア語

( واللاتي يأتين الفاحشة ) الزنا ( من نسائكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم ) أي من رجالكم المسلمين ( فإن شهدوا ) عليهن بها ( فأمسكوهن ) احبسوهن ( في البيوت ) وامنعوهن من مخالطة الناس ( حتى يتوفاهن الموت ) أي ملائكته ( أو ) إلى أن ( يجعل الله لهن سبيلا ) طريقا إلى الخروج منها أمروا بذلك أول الإسلام ثم جعل لهن سبيلا بجلد البكر مائة وتغريبها عاما ورجم المحصنة ، وفي الحديث لما بين الحد قال " " خذوا عني خذوا عني قد جعل الله لهن سبيلا " " رواه مسلم .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

パキスタン語

اورہم نے ان کے لیے کچھ ہمنشین مقرر کر دیئے پس انہوں نے ان کو وہ ( برے کام ) اچھے کر دکھائے جو پہلے کر چکے تھے اورجو پیچھے کریں گے اور ان پر حکم الہیٰ ثابت ہو چکا تھاپہلی امتوں کے ضمن میں جو ان سے پہلے جنوں اور انسانوں میں سے گزر چکی تھیں بے شک وہ نقصان اٹھانے والے تھے

アラビア語

( وقيضنا ) سببنا ( لهم قرناء ) من الشياطين ( فزينوا لهم ما بين أيديهم ) من أمر الدنيا واتباع الشهوات ( وما خلفهم ) من أمر الآخرة بقولهم لا بعث ولا حساب ( وحق عليهم القول ) بالعذاب وهو " " لأملأن جهنم " " الآية ( في ) جملة ( أمم قد خلت ) هلكت ( من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين ) .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

パキスタン語

( اے اہلِ کتاب ! ) کیا تم یہ کہتے ہو کہ ابراہیم اور اسماعیل اور اسحٰق اور یعقوب ( علیھم السلام ) اور ان کے بیٹے یہودی یا نصرانی تھے ، فرما دیں : کیا تم زیادہ جانتے ہو یا اللہ ؟ اور اس سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اس گواہی کو چھپائے جو اس کے پاس اللہ کی طرف سے ( کتاب میں موجود ) ہے ، اور اللہ تمہارے کاموں سے بے خبر نہیں ،

アラビア語

« أم » بل « تقولون » بالتاء والياء « إنَّ إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل » لهم « أأنتم أعلم أم الله » أي الله أعلم وقد برأ منهما إبراهيم بقوله ( ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ) والمذكورون معه تبع له « ومن أظم ممن كتم » أخفى عن الناس « شهادة عنده » كائنة « من الله » أي لا أحد أظلم منه وهم اليهود كتموا شهادة الله في التوراة إبراهيم بالحنيفية « وما الله بغافل عما تعملون » تهديد لهم .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,776,936,721 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK