検索ワード: takausmaksujen (フィンランド語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

Italian

情報

Finnish

takausmaksujen

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

イタリア語

情報

フィンランド語

-vähennettynä takausmaksujen suorituksilla (477 860 856,19 euroa);

イタリア語

-dedotto il ricorso alla garanzia del fondo (477 860 856,19 eur)

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フィンランド語

jos yhdestä tai useammasta huomattavasta takaisinmaksun laiminlyönnistä aiheutuneiden takausmaksujen vuoksi rahaston varat ovat alle 80 prosenttia tavoitesummasta, komissio ilmoittaa tästä budjettiviranomaiselle.

イタリア語

se, a causa delle chiamate in garanzia in seguito a una o più inadempienze gravi, le risorse del fondo scendono al di sotto dell’80 % dell’importo-obiettivo, la commissione ne informa l’autorità di bilancio.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フィンランド語

jos yhdestä tai useammasta huomattavasta takaisinmaksun laiminlyönnistä aiheutuneiden takausmaksujen suoritusten johdosta rahaston varat ovat pienemmät kuin 50 prosenttia tavoitesummasta, komissio laatii kertomuksen poikkeustoimista, jotka voivat olla tarpeen rahaston rahoittamiseksi uudelleen.

イタリア語

se, a causa delle richieste di garanzia in seguito a una o più inadempienze gravi, le risorse del fondo scendono al di sotto del 50% dell'importo-obiettivo, la commissione presenta una relazione sulle misure eccezionali che potrebbero rendersi necessarie per ricostituire il fondo.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フィンランド語

3. jos yhdestä tai useammasta huomattavasta takaisinmaksun laiminlyönnistä aiheutuneiden takausmaksujen vuoksi rahaston varat ovat pienemmät kuin 50 prosenttia tavoitesummasta, komissio laatii kertomuksen poikkeustoimista, jotka voivat olla tarpeen rahaston rahoittamiseksi uudelleen.”

イタリア語

3. se, a causa delle chiamate in garanzia in seguito a una o più inadempienze gravi, le risorse del fondo scendono al di sotto del 50% dell'importo-obiettivo, la commissione presenta una relazione sulle misure eccezionali che potrebbero rendersi necessarie per ricostituire il fondo.”

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フィンランド語

(131) saksa vahvisti 5 päivänä lokakuuta 1994 ja 30 päivänä huhtikuuta 1996 päivättyjen tilintarkastusyritys [...]:n lausuntojen perusteella, että siirrettyjen lainasaatavien nykyarvo olisi ilman täytetakausta määritetty alhaisemmaksi, sillä 7,5 prosentin pääomituskorkoon olisi tuolloin pitänyt lisätä riskipreemio. tämä vahvistetaan myös baf:n 2 päivänä syyskuuta 2004 päivätyssä lausunnossa, jonka saksa on toimittanut komissiolle. komissio katsoo sen vuoksi saaneensa riittävästi näyttöä siitä, että myös takausmaksu on suorassa yhteydessä korvaukseen, joka maksettiin takuupääoman käytöstä liiketoiminnan laajentamiseen, ja on siten katsottava osaksi korvausta.

イタリア語

(131) facendo riferimento alle perizie della società di revisione contabile [...] del 5 ottobre 1994 e del 30 aprile 1996 a disposizione della commissione, le autorità tedesche hanno potuto dimostrare che in assenza della garanzia in caso di inadempimento, il valore corrente dei crediti trasferiti avrebbe dovuto essere fissato ad un livello più basso, in quanto il tasso di capitalizzazione del 7,5% sarebbe stato maggiorato da un premio di rischio. ciò è stato confermato anche nella posizione della bafin del 2 settembre 2004, trasmessa alla commissione dalle autorità tedesche. la commissione ritiene dunque provato che anche il compenso per la garanzia è direttamente collegato alla funzione di espansione delle attività del patrimonio di vigilanza, per la quale deve essere calcolata una remunerazione, e deve quindi essere riconosciuto come elemento della remunerazione.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
8,034,306,536 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK