プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
komissiolla on hallussaan kustakin hankkeesta alkuperäinen rahoitus- ja takaisinmaksusuunnitelma, joka on vahvistettu tuen myöntämishetkellä, ja valtion ja tuensaajan tosiasiallisesti suorittamien maksujen todellinen tilanne.
voor elk project heeft de commissie het oorspronkelijke schema voor betaling en terugbetaling in kaart gebracht op het moment dat de steun werd verleend, evenals de werkelijke cijfers voor de betalingen door de overheid en de terugbetalingen door de ontvangers.
erityisesti tuen palauttamista koskeva artikla on muotoiltu epäselvästi, koska ensin sen mukaan tuki palautetaan myynnistä saatujen tulojen perusteella laskettuna osuuksina, jotka kasvavat asteittain, mutta sen jälkeen artiklan mukaan tämä on tehtävä tuen myöntämistä koskevassa päätöksessä määrättyjen sääntöjen mukaisesti, joihin sisältyy kaaviokuva pysyvästä takaisinmaksusuunnitelmasta 100 prosentille lainapääomasta.
in het bijzonder het artikel betreffende de terugbetaling is in dubbelzinnige bewoordingen gesteld: eerst wordt verklaard dat de steun „wordt terugbetaald in progressieve afbetalingstermijnen, berekend op basis van de inkomsten afkomstig uit verkopen” (verrà restituito mediante quote progressive calcolate sulla base degli incassi relativi alle vendite), maar vervolgens wordt toegevoegd dat dit geschiedt overeenkomstig de bepalingen van het toekenningsbesluit, dat een grafiek bevat met een vast tijdschema voor de terugbetaling van 100 % van de hoofdsom.