人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
komissio on tietoinen useiden lääkevalmistajien käyttöön ottamista toimituskiintiöjärjestelmistä.
de commissie is zich bewust van de systemen van leveringsbeperking die door diverse farmaceutische bedrijven zijn ingesteld.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
voitte olettaa komission antavan joko myönteisen tai kielteisen kantansa toimituskiintiöjärjestelmistä tämän vuoden loppuun mennessä.
u kunt hoe dan ook het standpunt van de commissie- positief of negatief- ten aanzien van het quotasysteem voor de levering van medicijnen tegemoet zien voor het einde van dit jaar.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
82. komissio katsoo, että farmaseuttisilla tuotteilla käytävä rinnakkaiskauppa toimii välityskeinona korkean ja matalan hintatason jäsenvaltioiden välillä ja edistää farmaseuttisten tuotteiden yhteismarkkinoiden luomista. yhteisöjen tuomioistuimet soveltavat perustamissopimuksen 81 artiklaa tiukasti toimituskiintiöjärjestelmiin, jotka rajoittavat jäsenvaltioiden välistä kauppaa tai estävät sen kokonaan. ne perustelevat tulkintatapaansa sillä, että kyseisissä järjestelmissä on kyse yritysten noudattamasta yksipuolisesta menettelytavasta.
82. de commissie is van oordeel dat de parallelhandel in farmaceutische producten een middel is tot arbitrage tussen lidstaten met hoge en met lage prijzen, wat bijdraagt tot de totstandbrenging van een gemeenschappelijke markt voor farmaceutische producten. de europese rechtbanken hebben een restrictief standpunt ingenomen betreffende de toepassing van artikel 81 van het eg-verdrag op leveringscontingenten die de handel tussen lidstaten beperken of onmogelijk maken, omdat de toepassing van die contingenten eenzijdig gedrag vanwege de ondernemingen vormt.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 5
品質:
参照: