プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(355) edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että käytöstäpoistorasitteista ja sopimusten ulkopuolisista rasitteista aiheutuvien enimmäiskustannusten määrittely olisi mahdollista ainoastaan suurella virhemarginaalilla. kustannusten yliarviointi olisi vakava riski.
(355) mot bakgrund av dessa faktorer anser kommissionen att det endast är möjligt att fastställa maximikostnaderna för nedläggningsåtagandena och de åtaganden som inte omfattas av avtal om man fastställer en stor felmarginal. risken att beloppet läggs för högt är avsevärd.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:
参照:
(33) tähän mennessä on otettu käyttöön useita järjestelyjä ydinalan rasitteiden rahoittamiseksi. yksityistämisajankohtana perustettiin erillinen rahasto, nuclear decommissioning fund ("ndf"), riippumattoman säätiön omistaman osakeyhtiön muodossa. tarkoituksena oli luoda erillinen rahasto, jota käytetään joidenkin käytöstäpoistorasitteiden rahoittamiseen. kaikki muut ydinalan rasitteet oli tarkoitus rahoittaa be:n liiketoiminnan operatiivisesta kassavirrasta. koska be:n tulot ovat pienentyneet, nämä olemassa olevat järjestelyt eivät riitä ydinalan rasitteiden rahoittamiseen.
(33) ett antal åtgärder har hittills vidtagits för att finansiera åtagandena på kärnenergiområdet. i samband med privatiseringen skapades en separat fond, den s.k. nuclear decommissioning fund (nedan kallad "ndf-fonden"). fonden är ett bolag vars andelar ägs av en oberoende stiftelse. fondens syfte är att ackumulera medel för att finansiera en del av nedläggningsåtagandena. Övriga åtaganden på kärnenergiområdet förväntas finansieras med tillgängliga medel från be:s pågående verksamhet. till följd av be:s minskande intäkter är de befintliga arrangemangen emellertid inte tillräckliga för att täcka kostnaderna för åtagandena på kärnenergiområdet.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています