プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
rahoitusosakkuusmuodot vaihtelevat huomattavasti voitonjaosta osakeomistukseen määrämuotoisesti tai yritysten tasolla.
de mycket olika metoderna för ekonomiskt andelsägande omfattar allt från vinstdelning till aktieinnehav , via fastställda etablerade metoder och företagsplaner.
jos tällaista määräystä ei ole, kansallisen keskuspankin päätöksentekoelinten tulee päättää voitonjaosta ammatillisin perustein eikä sitä
det exakta tillämpningsområdet för förbudet mot monetär finansiering klargörs vidare i rådets förordning (eg) nr 3603/93 av den 13 december 1993 nr 3603/93 om fastställande av definitioner för tillämpningen av de förbud som avses i artiklarna 104 och 104b.1
suurimmassa osassa maataloudelle ominaisia yrityksiä on kuitenkin vaikea erottaa osakkeenomistajille työpanoksesta ja maasta maksettuja korvauksia voitonjaosta.
men när det gäller flertalet företag som är specifika för jordbruket är det svårt att skilja ersättning till aktieinnehavarna för deras insats av arbete och mark från fördelningen av vinsten.
4 monilla rahoitusinstrumenteilla, myös jäsenten osuuksilla, on oman pääoman ominaisuuksia, esimerkiksi äänioikeus ja oikeus osuuteen voitonjaosta.
många finansiella instrument, inklusive medlemsandelar, liknar eget kapital, exempelvis genom att innefatta rösträtt och rätt att erhålla utdelning.
varmista, että kaikilla yrityksessä on samat odotukset samoista asioista, äläkä anna ympäripyöreitä lupauksia voitonjaosta ja optioista tai merkintäoikeuksista.
den avgörande faktorn bakom ett kapitaltillskott är att riskkapitalinvesteraren tror att folket vid rodret har de kvaliteter som krävs för att genomföra affärsplanen. förtroende för ledningen är a och o.
se saisi sen vuoksi vain puolet sijoituksen perusteella mahdollisesti odotettavissa olevasta yrityksen arvonnoususta ja voitonjaosta, vaikka se oli tehnyt kyseisen sijoituksen yksin.
det innebär att bara hälften av den ökning av företagets värde och av aktieutdelningarna som eventuellt kunde förväntas kommer delstaten bayern till godo, även om denna hade gjort investeringen i fråga helt ensam.
selvitys, josta käyvät ilmi joko kaikki muutokset omassa pääomassa tai muut muutokset omassa pääomassa kuin ne, jotka johtuvat pääomatransaktioista omistajien kanssa ja voitonjaosta omistajille;
en redovisning av alla förändringar i det egna kapitalet, eller andra förändringar i det egna kapitalet än de som beror på kapitaltransaktioner med ägarna eller utdelning till ägarna,
jos tällaista määräystä ei ole, kansallisen keskuspankin päätöksentekoelimen tulee päättää voitonjaosta ammatillisin perustein eikä sitä tule jättää kolmannen osapuolen harkintaan, ellei olenimenomaista suojalauseketta, jonka mukaannäin voidaan menetellä sen rajoittamatta kan
inflationsriskerna under denna period är främst förknippade med obalanser i de offentliga finanserna,en ännu starkare inhemsk efterfrågan och löneutvecklingen till följd av eventuella följdeffekter av högre livsmedels och oljepriser ochskatteökningar till följd av euanslutningen.
kun kyse on rajat ylittävästä voitonjaosta, tämän taloudellisen kaksinkertaisen verotuksen estäminen ei lähtökohtaisesti kuulu tytäryhtiön asuinjäsenvaltion vaan sen jäsenvaltion tehtäviin, jonka alueella emoyhtiö asuu, kuten eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja
artikel 52 i fördraget (nu artikel 43 eg i ändrad lydelse) ska tolkas så, att den inte utgör hinder för en tillämpning av en nationell bestämmelse enligt vilken beskattningen av den utdelning som ett dotterbolag hemmahörande i en medlemsstat lämnar till sitt moderbolag är föremål för en och samma korrigeringsmekanism, oavsett om moderbolaget är hemmahörande i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat, medan ett i landet ej hemmahörande moderbolag, i motsats till ett i landet hemmahörande moderbolag, inte med ges någon skattegottgörelse av den medlemsstat där dess dotterbolag är hemmahörande.
27 se muistuttaa, että tämän säännöksen tarkoituksena on estää se, että saksaan sijoittautunut yritys, joka on alkuaan jakanut liikaa sen omasta pääomasta voittoja, saattaisi taannehtivasti välttyä näiden voitonjaosta maksettavalta yhteisöverolta, jos tämän vähentämisessä käytettäisiin saksan
27 den nationella domstolen har påpekat att syftet med denna bestämmelse är att förhindra att ett bolag med hemvist i tyskland, som initialt har lämnat en alltför stor utdelning som avräknats från dess egna kapital, retroaktivt kan undgå att betala bolagsskatt för vinstutdelningen, om
saksan mukaan erityistarkoituksiin sidotusta omaisuudesta maksettava korvaus katsottiin verotuksen kannalta voitonjaoksi. se ei sen vuoksi ollut vähennyskelpoinen toimintakuluna ja veloitettiin verojen jälkeen.
enligt tyskland klassificerades ersättningen för de bundna tillgångarna i skattehänseende som vinstdisposition, och kunde således inte dras av som driftsutgift, och därmed skulle ersättningen betalas ut efter skatt.