プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
samalla kukin sopimuspuoli ottikäyttöön erilaisia toimenpiteitä, kuten kalastuksenvalvontatoimia poikasten pyynnin vähentämiseksi.
i øvrigt har aftaleparterne hverfor sig iværksat foranstaltninger, især med hensyn tilkontrol, for at nedbringe fangsterne af ungfisk.
olantsapiinia saaneiden rottien jälkeläisillä ilmeni sikiökasvun hidastumista ja ohimenevästi myös poikasten aktiivisuuden laskua.
14 afkommet af rotter, der havde fået olanzapin, observeredes en forsinket fosterudvikling og et forbigående nedsat aktivitetsniveau hos afkommet.
miksi? “koska haluttiin suojella kesäaikaan kutevia kalalajeja ja antaa keväällä syntyneiden poikasten kasvaa rauhassa.”
hvorfor? »for at beskytte ressourcen i yngelperioden og for visse arters vedkommende for at give ungfiskene, der er kommet til om foråret, fred til at vokse.« a! os tr © m