プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
portugalin uudistusprosessin vahvoja puolia ovat julkisen hallinnon laajat uudistukset, toimenpiteet yritysten perustamisen yksinkertaistamiseksi niin, että yritys voidaan perustaa tunnissa, vanhuuseläkejärjestelmien mukauttaminen ja laajat terveydenhuoltoalan vakauttamistoimet.
zu den großen stärken des reformprozesses in portugal gehören die in der öffentlichen verwaltung eingeleiteten umfassenden reformen, die maßnahmen zur ermöglichung von unternehmensgründungen innerhalb einer stunde, die anpassung der altersrentensysteme und die umfassenden konsolidierungsmaßnahmen im gesundheitsbereich.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
portugalin uudistusprosessin vahvoja puolia ovat julkisen hallinnon laajat uudistukset, toimenpiteet yritysten perustamisen yksinkertaistamiseksi niin, että yritys voidaan perustaa tunnissa, vanhuuseläkejärjestelmien mukauttaminen ja laajat terveydenhuoltoalan vakauttamistoimet sekä toimet nuorten ja aikuisten koulutustason parantamiseksi.
zu den großen stärken des reformprozesses in portugal gehören die in der öffentlichen verwaltung eingeleiteten umfassenden reformen, die maßnahmen zur ermöglichung von unternehmensgründungen innerhalb einer stunde, die anpassung der altersrentensysteme, die umfassenden konsolidierungsmaßnahmen im gesundheitsbereich und maßnahmen zur erhöhung des qualifikationsniveaus für jugendliche und erwachsene.
最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:
yhteisöjen tuomioistuin toisti tapauksessa poucet ja pistre omaksumansa ratkaisun, jonka mukaan yrityksen käsitteellä ei yhteisön kilpailuoikeudessa tarkoiteta laitoksia, joiden vastuulla on lakisääteisten sairausvakuutus- ja vanhuuseläkejärjestelmien hallinnointi ja joilla on yksinomaan sosiaalinen päämäärä ja jotka eivät harjoita taloudellista toimintaa.
bei der berechnung einer steuergutschrift für einen aktionär, der dividenden von einer gesellschaft mit sitz in einem anderen mitgliedstaat empfangen habe, sei daher die von dieser gesellschaft in diesem mitgliedstaat tatsächlich entrichtete steuer zu berücksichtigen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
2.9 toiseksi väitettiin, että parlamentti oli vanhuuseläkejärjestelmän -liitteen iii järjestelmä - yhteydessä poikennut määräajasta yhdessä tapauksessa, ts. tapauksessa, joka mainitaan edellä siteeratussa 24. heinäkuuta 1995 päivätyssä kirjeessä. on huo-
2.9 zweitens war vorgetragen worden, daß das parlament im rahmen des - in anlage iii beschriebenen - ruhegehaltssystems die zeitliche befristung in einem fall ausgesetzt hat. dabei handelte es sich um den im schreiben vom 24. juli 1995 genannten fall.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: