検索ワード: rien (フィンランド語 - ブルガリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

Bulgarian

情報

Finnish

rien

Bulgarian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

ブルガリア語

情報

フィンランド語

samankaltaisten värien valintatyökaluname

ブルガリア語

Инструмент за маркиране на подобни цветовеname

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

poista nykyinen väri värien valintaluettelosta.

ブルガリア語

Премахване на избрания цвят от списъка с цветове в менюто за избор на фон.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

komissio valitsee kumppaninsa soveltuvuuden perusteellasekäsenperusteella, miten kattaviatiettyätoimenpidettäkoskevat ehdotukset ovat suhteessa ihmisten aiheuttamien ja luonnonkatastrofien u h - rien tarpeisiin.

ブルガリア語

Комисия-таподбирапартньоритевъзоснована съответствието и пълнотата на предложенията за конкретната операция, представенивъввръзкаснуждитена жертвитенапредизвиканиотчовека или природни бедствия.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

essays for judge david edward, mark hoskins & william robinson, oxford and portland, oregon, 2003, s. 370, että täsmällisyyttä ja ehdottomuutta on edellytettävä yhdessä vain, kun yhteisön sääntöön vetoamisella pyritään saamaan tämä sääntö kansallisen säännön sijalle, mutta ei silloin, kun sillä pyritään pelkkään poissulkemiseen, vaikkakin myös näissä tapauksissa oikeuskäytännössä on edellytetty täsmällisyyttä ja ehdottomuutta. 73 – emmert, f.,”les jeux sont faits: rien ne va plus ou une nouvelle ocassion perdue par la cjce”, revue trimestrielle de droit européen, nro 1, 1995, s. 17.

ブルガリア語

mark hoskins & william robinson, oxford and portland, oregon, 2003, p. 370, счита, че точността и безусловният характер на директивата трябва да са налице само когато се прави позоваване на общностна норма с цел тя да замести национална норма, но не и когато се цели само нейното неприлагане, макар и в тези случаи съдебната практика да ги изисква по същия начин. 73 — emmert, f., «les jeux sont faits: rien ne va plus ou une nouvelle occasion perdue pour la cjce», in revue trimestrielle de droit européen, no1 (1995), p. 17.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,743,306,158 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK