プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
iv täytäntöönpanotoimien yhteensovittaminen
Іv. Координиране на действията за изпълнение
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
kuuluvatko turvallisten maiden luettelot täytäntöönpanotoimien piiriin?
Мерки за изпълнение ли са списъците на сигурните страни?
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
e) mahdollisuus vähentää täytäntöönpanotoimien kohteena oleville henkilöille aiheutuvia kustannuksia; ja
д) възможното намаляване на разходите на лицата, които подлежат на изпълнителните действия; и
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
b) osapuolten kilpailuviranomaisten suhteellinen kyky saada täytäntöönpanotoimien hoitamisen kannalta välttämättömiä tietoja;
б) относителните възможности на органите в областта на конкуренцията на страните да придобият информацията, която е необходима за провеждането на изпълнителните действия;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
ii) kummankin osapuolen kilpailuviranomaisen suhteellinen kyky saada täytäntöönpanotoimien hoitamisen kannalta välttämättömiä tietoja;
ii) относителната възможност на органа за конкуренцията на всяка от страните да получава необходимата информация за провеждане на действия за изпълнение;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
helpottaa 12 päivänä elokuuta 2008 tehdyn sopimuksen ja sen 8 päivänä syyskuuta 2008 sovittujen täytäntöönpanotoimien täytäntöönpanoa;
улесняване на изпълнението на споразумението за прекратяване на огъня от 12 август 2008 г., както и на мерките за изпълнение от 8 септември 2008 г.
最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:
ilmoitus on tehtävä riittävän yksityiskohtaisesti, jotta ilmoituksen vastaanottava osapuoli voi arvioida alustavasti täytäntöönpanotoimien vaikutukset omiin tärkeisiin etuihinsa.
Нотификациите са достатъчно изчерпателни за да дадат възможност на нотифицираната страна да направи първоначална преценка на резултатите от действието за изпълнение върху нейните основни интереси.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
yhteensovitetuissa täytäntöönpanotoimissa on kummankin osapuolen kilpailuviranomaisen pyrittävä toteuttamaan omat täytäntöönpanotoimensa siten, että se ottaa huolellisesti huomioon toisen osapuolen kilpailuviranomaisen täytäntöönpanotoimien tavoitteet.
При всички съгласувани изпълнителни действия, органът в областта на конкуренцията на всяка Страна се стреми да провежда своите изпълнителни действия, като внимателно обмисля/отчита целите на изпълнителните действия на органът в областта на конкуренцията на другата Страна.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
b) kuultuaan japanin kilpailuviranomaista, ilmoittaa kaikesta yhteistyöstä ja täytäntöönpanotoimien yhteensovittamisesta tällaisen jäsenvaltion tai tällaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille; sekä
б) сред консултиране с органа в областта на конкуренцията на Япония, уведомява компетентните органи на такава държава-членка или държавите-членки относно всякакво сътрудничество и съгласуване на изпълнителни действия; и
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
lisäksi on oltava selvää, että direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle jäävillä terveydenhuoltopalveluilla tarkoitetaan ihmisille tarjottuja palveluja, ei eläinlääkärin palveluja, jotka täytäntöönpanotoimien on siten katettava.
Накрая, трябва да е ясно, че изключването на здравни услуги се отнася за услуги, свързани с човешкото здраве и не трябва да се разбира като обхващащо услуги на ветеринари и поради това тези услуги трябва да се обхващат от мерки за прилагане.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
c) toimitettava toisen osapuolen kilpailuviranomaiselle pyynnöstä ja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti hallussaan olevat tiedot, jotka ovat merkityksellisiä toisen osapuolen kilpailuviranomaisen täytäntöönpanotoimien kannalta.
в) снабдява органа в областта на конкуренцията на другата Страна, при поискване и в съответствие с разпоредбите на настоящото Споразумение, с информация, която притежава и която е във връзка с изпълнителните действия на органа в областта на конкуренцията на другата Страна.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
komissio vahvistaa arvopaperi-, pankki- ja vakuutusalan täytäntöönpanotoimien yhteydessä sitoumukset, jotka se teki 5 päivänä helmikuuta 2002 pidetyssä täysistunnossa ja jotka toistettiin 31 päivänä maaliskuuta 2004.
По отношение на мерките по прилагането, свързани с ценните книжа, банковия и застрахователния сектор, Комисията потвърждава поетите от нея на пленарното заседание на 5 февруари 2002 г. задължения, които бяха потвърдени отново на 31 март 2004 г.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: