プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kaikillajäsenvaltioilla on omat kiinteät toimintasäännöt, joita sovelletaan rautatieliikenteeseen kansallisten verkostojen alueella(samaan tapaan kuin tieliikennesäännökset).
cada estado-membro tem o seu próprio conjunto de regras de exploração para o tráfico ferroviário nas redes nacionais(equi-valente aos códigos da estrada no sector rodoviário).
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
ey.n perustamissopimuksen 30, 34 ja 36 artiklaa (joista on muutettuna tullut 28 ey—30 ey artikla) on tulkittava siten, että niiden vastaista on, että jäsenvaltio rajoittaa teurastettavaksi tarkoitettujen elävien eläinten kuljetuksia säätämällä yhtäältä, että tällaisia kuljetuksia saadaansuorittaa ainoastaan lähimpään soveliaaseen valtion alueella sijaitsevaan teurastamoon, ja säätämällä toisaalta, että moottoriajoneuvo- ja tieliikennesäännöksiä noudattaen kuljetuksen enimmäiskesto on kuusi tuntiaja enimmäismatka on 130 kilometriä, jolloin moottoritiellä tosiasiallisesti ajetut kilometrit otetaan matkan pituutta laskettaessa huomioon vain puolella niiden määrästä.
há que realçar que, por impor breves durações e distâncias máximas de transporte de animais destinados a abate e, além disso, prescrever o termo de qualquer transporte deste tipo, no seu território nacional, no matadouro apropriado mais próximo, a fim de se proceder ao abate dos animais, o artigo 5.°, n.° 2, da tiertransportgesetz-straße (lei sobre o transporte de animais por estrada, bgbl n.° 411/1994, a seguir a «tgst») constitui um obstáculo aos transportes internacionais, tanto no que respeita aos que se destinam ou são provenientes do território austríaco como aos que transitam por esse território.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: