検索ワード: vähämerkityksistä (フィンランド語 - ルーマニア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

Romanian

情報

Finnish

vähämerkityksistä

Romanian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

ルーマニア語

情報

フィンランド語

vähämerkityksistä tukea;

ルーマニア語

ajutor de minimis;

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

puolan viranomaiset ovat vahvistaneet, että pzl dębica ei ole saanut muuta vähämerkityksistä tukea.

ルーマニア語

polonia a confirmat că pzl dębica nu a primit niciun alt ajutor de minimis.

最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

näiden kokemusten pohjalta sekä avoimuuden ja oikeusvarmuuden parantamiseksi on asianmukaista säätää vähämerkityksistä tukea koskevasta säännöstä asetuksella.

ルーマニア語

(1) poate fi considerat neaplicabil. pe baza experienţei dobândite de comisie în acest domeniu şi pentru a îmbunătăţi transparenţa şi certitudinea juridică, trebuie stabilită regula de minimis printr-un regulament.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

vähämerkityksistä tukea koskeva sääntö ei rajoita yritysten oikeutta saada samaan hankkeeseen muuta komission hyväksymää tai ryhmäpoikkeusasetuksen soveltamisalaan kuuluvaa valtiontukea.

ルーマニア語

regula de minimis nu trebuie să afecteze cu nimic posibilitatea, pentru întreprinderi, de a obţine, pentru acelaşi proiect, un ajutor de stat autorizat de comisie sau reglementat de un regulament de exceptare pe categorii.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

merkityksellinen kolmen vuoden ajanjakso on liikkuva käsite, joten myönnettäessä uutta vähämerkityksistä tukea on aina määritettävä edeltävän kolmen vuoden aikana myönnetyn vähämerkityksisen tuen kokonaismäärä.

ルーマニア語

(1) din tratat. perioada de trei ani, luată ca referinţă, poate varia, astfel încât, pentru fiecare nou ajutor de minimis acordat, trebuie să se determine totalul ajutoarelor de minimis acordate pe parcursul celor trei ani precedenţi.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

jäsenvaltio voi myöntää uutta vähämerkityksistä tukea vasta tarkistettuaan, että tämä ei nosta kyseisen kolmen vuoden ajanjakson aikana saadun vähämerkityksisen tuen kokonaismäärää 2 artiklan 2 kohdassa vahvistettua enimmäismäärää suuremmaksi.

ルーマニア語

statul membru nu poate acorda noua formă de ajutor de minimis decât după ce a verificat dacă respectivul ajutor nu face ca totalul ajutoarelor de minimis primite pe parcursul perioadei de referinţă de trei ani să depăşească plafonul prevăzut în art. 2 alin. (2).

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

(7) komission velvollisuutena on varmistaa, että valtiontukisääntöjä noudatetaan ja että vähämerkityksistä tukea koskevan säännön mukaisesti annettu tuki on valtiontukisääntöjen edellytysten mukaista.

ルーマニア語

(7) comisia are datoria de a veghea ca regulile aplicabile ajutoarelor de stat să fie respectate şi, mai ales, ca ajutoarele acordate conform regulii de minimis să satisfacă condiţiile stabilite în materie.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

laskemisen helpottamiseksi ja nykyisen vähämerkityksistä tukea koskevan säännön soveltamiskäytännön mukaisesti on tarkoituksenmukaista, että tukimäärät, jotka eivät ole raha-avustuksia, olisi muunnettava bruttoavustusekvivalentiksi.

ルーマニア語

pentru a simplifica acest calcul şi având în vedere practica actuală privind aplicarea regulii de minimis, trebuie ca suma ajutoarelor acordate altfel decât sub formă de subvenţii să fie convertită în echivalent-subvenţie brută.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

tässä yhteydessä komissio antoi uudet riskipääomaa sekä t & k- ja innovointitukea koskevat suuntaviivat, alueelliseen investointitukeen sovellettavia poikkeuksia koskevan asetuksen ja uuden vähämerkityksistä tukea koskevan asetuksen.

ルーマニア語

� anumite orient �ri politice necesare continu �rii activit �ailor comisiei în domeniul m �surilor con v e n ai o nale .

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

フィンランド語

edellä esitetyistä syistä italian viranomaiset vahvistavat 24 päivänä kesäkuuta 2011 päivätyn kirjeen mukaisesti (vrt. 13 kohta), että lisämaksun maksamiseen myönnetty lykkäys on vähämerkityksistä tukea.

ルーマニア語

din motivele prezentate mai sus, autoritățile italiene confirmă că, după cum s-a precizat în scrisoarea din 24 iunie 2011 (a se vedea punctul 13), amânarea acordată în ceea ce privește plata ratei taxei constituie un ajutor de minimis.

最終更新: 2014-11-09
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

taulukossa 7 eritellyt viisi pzl dębican hyväksi toteutettua toimenpidettä, koska ne ovat asetuksen (ey) n:o 69/2001 2 artiklassa tarkoitettua vähämerkityksistä tukea,

ルーマニア語

cele cinci măsuri pentru pzl dębica enumerate în tabelul 7, pe motivul că au reprezentat ajutor de minimis în sensul articolului 2 din regulamentul (ce) nr. 69/2001;

最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

(6) tätä asetusta sovelletaan ainoastaan työllisyystoimenpiteisiin, jotka täyttävät kaikki perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan edellytykset ja ovat näin ollen valtiontukea. osa työllisyystoimenpiteistä ei ole 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea, koska toimenpiteillä tuetaan yksityishenkilöitä eikä tiettyjä yrityksiä tai tuotannonaloja. syynä voi olla myös se, että ne eivät vaikuta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tai että kyse on yleisistä toimenpiteistä työllisyyden edistämiseksi. tällaiset toimenpiteet eivät vääristä tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa. tämä asetus ei siis vaikuta tällaisiin yleisiin toimenpiteisiin, joita voivat olla työn verotuksen ja sosiaalikulujen yleinen vähentäminen, yleiskoulutuksen investointien edistäminen, ohjaus-ja neuvontapalvelujen tarjoaminen, työttömien yleinen avustaminen ja koulutus sekä työlainsäädännön kehittäminen. sama koskee myös toimenpiteitä, joiden ei katsota täyttävän kaikkia perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaisia perusteita ja jotka eivät tästä syystä kuulu perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisen ilmoitusvelvollisuuden soveltamisalaan ey:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (ey) n:o 69/2001(9) nojalla.

ルーマニア語

(6) prezentul regulament se aplică numai măsurilor de ocupare a forţei de muncă care îndeplinesc toate condiţiile prevăzute în art. 87 alin. (1) din tratat şi care astfel constituie ajutoare de stat. o serie de măsuri ale politicii de ocupare a forţei de muncă nu constituie ajutoare de stat în sensul art. 87 alin. (1), deoarece ele reprezintă ajutoare destinate unor persoane individuale şi nu favorizează anumite întreprinderi sau producţia de anumite bunuri, sau pentru că nu afectează comerţul între statele membre sau pentru că reprezintă măsuri generale de promovare a ocupării forţei de muncă care nu denaturează sau ameninţă să denatureze concurenţa prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a producţiei anumitor bunuri. astfel de măsuri generale, care pot include o reducere generală a fiscalităţii în materie de costuri de muncă şi costuri sociale, stimularea investiţiilor în sistemul general de învăţământ şi formare profesională, măsuri de acordare de orientare şi consultanţă, asistenţă şi formare profesională cu caracter general pentru şomeri şi îmbunătăţiri aduse legislaţiei muncii, sunt, prin urmare, neafectate de prezentul regulament. acelaşi lucru este valabil şi pentru măsurile care nu se consideră a îndeplini toate criteriile prevăzute în art. 87 alin. (1) din tratat şi, prin urmare, nu sunt supuse obligaţiei de notificare prevăzute în art. 88 alin. (3) din tratat în temeiul regulamentului comisiei (ce) nr. 69/2001 din 12 ianuarie 2001 de aplicare a art. 87 şi 88 din tratatul ce privind ajutoarele de minimis9.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,744,035,566 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK