プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
vahva kimmoke sääntelypaketin esittämiselle oli italiassa tapahtunut sähkökatkos syyskuussa 2003 sekä muut tapaukset euroopassa ja yhdysvalloissa.
“a strong motivation for presenting the regulatory package was the electricity black-out in italy in september 2003, as well as other incidents in europe and the united states.
tämän prosessinohjauslaitteiston ja siihen kytketyn tuulettimen toiminta on varmistettava myös toimintahäiriötilanteissa (esimerkiksi sähkökatkos).
example: ventilation systems intended to prevent hazardous explosive atmospheres and the associated monitoring systems must be checked by a competent person against the intended duty before they are first broughtinto service and should be examined at regular intervals.ventilation systems with adjustable items (for example,regulators,baffles,variable-speed fans) should be examined every time the settings are changed.it is desirable forsuch items to be locked against interference.where ventilation systems are adjusted automatically,the examination should cover the entire range of settings.
aioin pitää puheenvuoron hyvin vakavasta tapahtumasta, joka liittyi ydinvoimalassa sattuneeseen sähkökatkoon ja joka olisi voinut johtaa katastrofaalisiin seurauksiin.
i was about to raise a very serious incident relating to a power failure at a nuclear power station which, had it taken place, could have had catastrophic implications.