プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
siksi velan 14,6 miljoonan euron lyhennys on kirjattu varainhoitovuonna niiden luottojen osalta, jotka on lopullisesti muutettu avustuksiksi.
this heading also includes the financial contribution of eur 176 million from the kingdom of belgium which is to be paid for a minimum of 10 years ending in 2008.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
vastaavasti komissio katsoi, että espanjalaiselle tueflceu-teräsyhtiölle myönnetty velan lyhennyksen lykkäys ei sinänsä ole valtion tukea, vaan espanjan lainsäädännön
similarly, it took the view that the suspension of debt repaymentsin favourof the spanish steel company tubacex did not, in itself, constitute state aid, but a general measurretaken within the framework of spanishinsolvency legislation generally applicable to all companies.however, it also follows from the above criteria tha! if the effect of the objective requirernents undera scheme open to all firms is that only certain undertakings may benefit from the measure,the commission considers state aid to be involved.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
vastaavasti komissio katsoi, että espanjalaiselle twbacexteräsyhtiölle myönnetty velan lyhennyksen lykkäys ei sinänsä ole valtion tukea, vmaan espanjan lainsäädännön maksukyvyttömyyttä koskeviin säädöksiin liittyvä yleinen toimenpide, joka koskee yleisesti kaikkia yrityksiä.
similarly, it took the view that the suspension of debt repayments in favour of the spanish steel company tubacex did not, in itself, constitute state aid, but a general measure taken within the framework of spanish insolvency legislation generally applicable to all companies.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
velat
liabilities
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 20
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。