検索ワード: fiable (フランス語 - エスペラント語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

Esperanto

情報

French

fiable

Esperanto

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

エスペラント語

情報

フランス語

tom était très fiable.

エスペラント語

tom tre fidindis.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

il n'est pas fiable.

エスペラント語

li ne estas fidinda.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

luna est une personne fiable.

エスペラント語

luna estas fidinda persono.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

c'est une personne fiable.

エスペラント語

Ŝi estas fidinda persono.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

il est tout sauf un homme fiable.

エスペラント語

li estas tute ne fidinda ulo.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

c'est plus simple et plus fiable.

エスペラント語

Ĝi estas pli simpla kaj pli fidinda.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

pour autant que je sache, il est fiable.

エスペラント語

laŭ mia scio li estas fidinda.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

le bulletin météo n'est pas fiable du tout.

エスペラント語

la meteoprognozo tute ne estas fidinda.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

il était très obstiné, mais d'un autre côté, fiable.

エスペラント語

li ja estis tre obstina, sed aliflanke fidinda.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

installer le logiciel à partir d'un dépot marqué comme très fiable.

エスペラント語

instali programarojn el tre fidinda permesita depnejo.

最終更新: 2014-08-15
使用頻度: 1
品質:

フランス語

il semblerait que notre sens de l'orientation n'est pas toujours fiable.

エスペラント語

laŭŝajne nia kapablo nin orienti ne ĉiam estas fidinda.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

le gestionnaire de session fiable de kde gérant le protocole standard de gestion de session x11r6 (xsmp).

エスペラント語

la fidinda kde- seancadministrilo kiu parolas la norman x11r6- seancadministran protokolon xsmp.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

la traduction est un art et c'est pourquoi la traduction informatisée ou automatisée n'est pas encore fiable sans révision humaine.

エスペラント語

tradukado estas arto, kaj tial komputilaj aŭ maŝinaj tradukoj ankoraŭ ne estas fidindaj sen homa revizio.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

ceci permet de choisir le format par défaut des boîtes à lettres locales & #160;: mbox & #160;: les dossiers de messages de kmail sont représentés chacun par un seul fichier. les messages sont séparés les uns des autres dans un tel fichier par une ligne commençant par « & #160; from & #160; ». cela économise l'espace disque mais peut s'avérer plus fragile, en particulier lorsque vous déplacez des messages d'un dossier à un autre. maildir & #160;: les dossiers de messages de kmail sont représentés par de vrais dossiers sur le disque. chaque message est stocké dans un fichier indépendant. ce n'est pas très économique en espace disque mais est plus fiable, par exemple lorsque vous déplacez des messages d'un dossier à un autre.

エスペラント語

tio difino, kiun formaton havu la leterujoj apriore: mbox: Ĉiu leterujo de poŝtilo estas surdiske unuopa dosiero. la unuopaj retleteroj en la dosiero estas apartigitaj per linio komenciĝanta per la vorto "from". tio ŝparas lokon sur la disko, sed povus esti malpli fortika, se ekz. okazos eraro dum movado de leteroj de unu leterujo al alia. maildir: la leterujoj de poŝtilo surdiske estas dosierujoj. la unuopaj leteroj troviĝas en apartaj dosieroj. tio bezonas iom pli da spaco surdiske, sed estas pli fortika. continuation of "by default, & message folders on disk are"

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,791,686,474 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK