プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
voyons de quelle manière nous surmonterons cet obstacle.
laten we eens zien hoe we dit obstakel kunnen omzeilen.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
j'ai la conviction que nous surmonterons cette épreuve.
het is mijn overtuiging dat we deze proef zullen doorstaan.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
nous ne surmonterons cette crise que si nous restons unis.»
alleen door saamhorig te zijn, kunnen wij deze crisis te boven komen."
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
elle entraînera bien entendu des problèmes budgétaires, mais nous les surmonterons.
toegegeven, er zullen enige budgettaire problemen zijn, maar die kunnen we oplossen.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
nous ne surmonterons pas une crise de la dette par de nouvelles dettes.
we zullen de schuldencrisis niet oplossen met meer schulden.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
nous surmonterons des crises comme celle-ci en agissant, pas en restant inactifs.
we komen een crisis niet te boven door stilstand, maar door beweging.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
car ce n’est qu’ainsi que nous surmonterons également cette phase de la crise.
alleen dan kunnen we ook deze fase van de crisis achter ons laten.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
c'est à ce prix que nous surmonterons ce problème du chômage, indigne d'un être humain.
als wij daarvoor zorgen, zullen wij ook deze inhumane werkloosheid overwinnen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
nous surmonterons la crise non par la voie d'une révolution, mais par la voie de la réforme et de l'évolution.
we zullen de crisis niet middels een revolutie overwinnen, maar door hervorming en evolutie.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
monsieur le président, j’ espère que nous surmonterons aussi ces dernières hésitations et que le centre fonctionnera bientôt, même sous sa forme actuelle limitée.
mijnheer de voorzitter, ik hoop dat de laatste twijfels zullen verdwijnen en dat het centrum binnenkort werkelijkheid wordt, ook al is het in de beperkte vorm van vandaag.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
j' espère que de la sorte, nous surmonterons également en grande partie la défiance des citoyennes et citoyens et restaurerons la confiance en l' union européenne.
ik hoop dat wij daarmee ook een begrijpelijke portie wantrouwen bij de burgers zullen wegnemen en hun opnieuw vertrouwen in de europese unie zullen geven.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
après les tensions dans nos relations l’ année dernière, il est désormais clair pour chacun que nous faisons face à des défis communs que nous surmonterons de manière plus efficace par la coopération plutôt que par la compétition.
na de wrijvingen in onze betrekkingen van vorig jaar is het nu opnieuw voor iedereen duidelijk dat we met hetzelfde soort problemen te maken hebben en dat we die veel doeltreffender kunnen aanpakken als we gezamenlijk optreden dan als wij met elkaar wedijveren.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
nous sommes convaincus que nous surmonterons cet obstacle et parviendrons à un accord avec le conseil qui garantira à l' avenir une plus grande transparence au public et au parlement quant à l' évolution de la politique étrangère et de sécurité commune.
we weten zeker dat we ook deze horde zullen nemen en met de raad tot een overeenkomst zullen komen opdat straks tegenover de publieke opinie en het parlement een sterkere transparantie wordt gewaarborgd met betrekking tot het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
la présidence néerlandaise - et je l'eri remercie - fait de très gros efforts et j'espère que d'ici les 16 et 17 juin, nous surmonterons les dernières difficultés pour mieux répondre à l'attente des citoyens.
lucas pires (ppe). - (pt) mevrouw de voorzitter, beste collega's, ik juich de opbouwende inspanning van het nederlandse voorzitterschap toe. ik stel evenwel vast dat de intergouvernementele conferenties telkens langer du ren om telkens minder te besluiten, waaruit blijkt dat het al bij al niet met veel gekook is dat men een goed gerecht maakt.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: