人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ils restent parfaitement adaptés aux attentes et défis actuels.
Παραμένουν πλήρως προσαρμοσμένοι στις σημερινές προκλήσεις και προσδοκίες.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
répondre aux attentes des citoyens
Οι ανησυχίε του κόσ"ου
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
répondre aux attentes de la société
Αpiάντηση στις piρσδκίες της κινωνίας
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
efficacité de production inférieure aux attentes
Απόδοση παραγωγής κατώτερης των προσδοκιών
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
la recherche répond-elle aux attentes de la société ?
Ανταποκρίνεται η έρευνα στις προσδοκίες της κοινωνίας;
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
elle répondrait cependant clairement aux attentes du parlement et du conseil.
Ωστόσο, θα ικανοποιούσε πλήρως τις προσδοκίες του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
elle a montré que notre publication répondait bien aux attentes des sondés.
Έδειξε ότι η έκδοση piληρεί τι αpiαιτήσει των ερωτηθέντων.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
le volontariat, une réponse aux attentes des jeunes
Ο εθελοντισμός, μια απάντηση στις προσδοκίες των νέων
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
qui dit qualité, dit répondre aux attentes des consommateurs.
Ποιότητα σημαίνει κάλυψη των προσδοκιών των καταναλωτών.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
cette option répond aux attentes des États membres.
Η επιλογή αυτή θα ικανοποιήσει τις προσδοκίες των κρατών μελών.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
cette solution correspond aux attentes légitimes des deux parties.
Αυτή η λύση ανταποκρίνεται στις νόμιμες προσδοκίες των δύο μερών.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
2.3. risque de résultats ne correspondant pas aux attentes légitimes des citoyens
Παράδειγμα 3: Ζευγάρι Φινλανδού/Σουηδής που μετακομίζει στην Ιρλανδία Ένα ζευγάρι Φινλανδού/Σουηδής μετακομίζει από τη Στοκχόλμη στο Δουβλίνο όπου τους προσφέρονται ενδιαφέρουσες συνθήκες εργασίας. Ο γάμος τους κλονίζεται και τελικά αποφασίζουν να πάρουν διαζύγιο. Το ζευγάρι θα περίμενε η διαδικασία του διαζυγίου να είναι σχετικά απλή και ταχεία, όπως θα ήταν με βάση το φινλανδικό ή το σουηδικό δίκαιο, εφόσον και οι δύο επιθυμούν το διαζύγιο και δεν έχουν παιδιά. Όμως, με βάση το νέο κανονισμό Βρυξέλλες ΙΙ, δικαιοδοσία έχουν μόνον τα ιρλανδικά δικαστήρια, τα οποία εφαρμόζουν το ιρλανδικό δίκαιο (“lex fori”) στις διαδικασίες διαζυγίου, ανεξαρτήτως της ιθαγένειας των συζύγων. Ο μόνος τρόπος να διασφαλιστεί η εφαρμογή του σουηδικού ή φινλανδικού δικαίου περί διαζυγίου θα ήταν εάν ένας σύζυγος επέστρεφε στο κράτος μέλος της καταγωγής του/της για διάστημα τουλάχιστον έξι μηνών και τότε να ζητούσε διαζύγιο στη χώρα αυτή. Κανείς από τους δύο συζύγους δεν επιθυμεί ή δεν είναι σε θέση να εγκαταλείψει την εργασία του/της και να φύγει από την Ιρλανδία για έξι μήνες για το σκοπό αυτό. Από την άλλη πλευρά, επιθυμούν να αποφύγουν την εφαρμογή του ιρλανδικού δικαίου περί διαζυγίου, το οποίο απαιτεί τετραετή περίοδο διάστασης για να αποδειχθεί η διάλυση του γάμου. Εκπλήσσονται που οι όροι διαζυγίου άλλαξαν τόσο ριζικά, λόγω της απόφασής τους να μετακομίσουν σε άλλο κράτος μέλος. -2.4. Κίνδυνος δυσχερειών για τους πολίτες της Κοινότητας που ζουν σε τρίτο κράτος
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
les résultats des entreprises concernées n'ont toutefois pas été conformes aux attentes.
Ωστόσο, τα αποτελέσματα των επιχειρήσεων δεν ήταν τα αναμενόμενα.
最終更新: 2014-11-04
使用頻度: 1
品質:
参照: