検索ワード: naturschutz (フランス語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

Greek

情報

French

naturschutz

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

ギリシア語

情報

フランス語

für umwelt und naturschutz deutschland e.

ギリシア語

des bundes fόr umwelt und naturschutz deutschland e.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

フランス語

life-aurinia (stiftung naturschutz schleswig-holstein)

ギリシア語

greencity (vizelia)

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

フランス語

("naturschutz"), le tourisme, la culture et les sports.

ギリシア語

(bund), εννέα κρατίδια (lônder), και τους δήμους (gemeinden).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

フランス語

ces questions ont été soulevées dans le cadre de litiges opposant le bund naturschutz in bayern ev, organisation écologique, et 41 autres

ギリシア語

3) να αποφανθεί ότι η Επιτροπή φέρει τα δικά της έξοδα"

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

フランス語

flachglas torgau a demandé au bundesministerium für umwelt, naturschutz und reaktorsicherheit (ministère fédéral de l’environnement,

ギリシア語

Προς τον σκοπό αυτό, η flachglas torgau ζήτησε από το bundesministerium für umwelt, naturschutz und reaktorsicherheit (Οµοσπονδιακό Υπουργείο Περιβάλλοντος και Ασφάλειας των Αντιδραστήρων)

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

フランス語

nom et adresse de l'autorité chargée de l'octroi -niedersäschsischer landesbetrieb für wasserwirtschaft, küsten-und naturschutz -

ギリシア語

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής -niedersäschsischer landesbetrieb für wasserwirtschaft, küsten-und naturschutz -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

nom et adresse de l'autorité responsable -nom: ministerium für umwelt und naturschutz, landwirtschaft und verbraucherschutz des landes nordrhein-westfalen -

ギリシア語

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής -Όνομα: ministerium für umwelt und naturschutz, landwirtschaft und verbraucherschutz des landes nordrhein-westfalen -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

フランス語

arrêt de la cour (deuxième chambre) du 14 septembre 2006 (demande de décision préjudicielle du bayerischer verwaltungsgerichtshof — allemagne) — bund naturschutz in bayern ev, johann märkl, ludwig neumair, matthias maier, josef hörmann, christine hörmann, albert hörmann, johann hörmann, maria rimpfl, georg rimpfl, eva rimpfl, karl kressierer, magdalena kressierer, anton wastl, amalie wastl, richard westenthanner, barbara westenthanner, angelika graubner-riedelsheimer, michael graubner, wolfram graubner, sylvia stracke, eva maria thiel, friederike nischwitz, georg daller/freistaat bayern

ギリシア語

Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 14ης Σεπτεμβρίου 2006 (αίτηση του bayerischer verwaltungsgerichtshof — Γερμανία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — bund naturschutz in bayern ev, johann märkl, ludwig neumair, matthias maier, josef hörmann, christine hörmann, albert hörmann, johann hörmann, maria rimpfl, georg rimpfl, eva rimpfl, karl kressierer, magdalena kressierer, anton wastl, amalie wastl, richard westenthanner, barbara westenthanner, angelika graubner-riedelsheimer, michael graubner, wolfram graubner, sylvia stracke, eva maria thiel, friederike nischwitz, georg daller κατά freistaat bayern

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,778,704,141 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK