プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
il suffit de semer les graines et attendre tranquillement.
Αpiλά ρίξε του σpiό-ρου, κάθισε αναpiαυτικά και piερίενε.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
car depuis, la prolifération des armes nucléaires se poursuit tranquillement.
Το λέω αυτό επειδή η διάδοση πυρηνικών όπλων συνεχίζεται ανεμπόδιστα.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
d'ailleurs, j'aurais préféré terminer mon dîner tranquillement.
Θα προτιμούσα εξάλλου να τελειώσω ήσυχα τη βραδιά μου.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
continuez à inspirer et expirer tranquillement jusqu’à la fin du traitement.
Συνεχίστε να εισπνέετε και να εκπνέετε ήρεμα μέχρι να ολοκληρωθεί η θεραπεία.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:
européen continue à vaquer tranquillement à ses propres occupations comme la répartition des sièges.
κράτη, ώστε ένα ανεξάρτητο Κουρδιστάν είναι αδύνατο τώρα.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
je crois qu'à présent il faudrait tranquillement mettre un terme à cette session.
Γι'αυτό παρακαλώ στο μέλλον να μην αναφερόμαστε μόνο σε εμάς, αλλά και στους ανθρώπους που μένουν εκεί.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
le président. — vous pouvez tranquillement critiquer, mais dites toujours quelque chose!
Άρα δεν είναι σε φυσική κατάσταση.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
la communauté européenne a fait savoir hier que les consommateurs pouvaient continuer à manger tranquillement des fruits du chili.
iversen (com). — (da) Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να μιλήσω για το ψήφισμα περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Τσεχοσλοβακία.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
nous ne pouvons tranquillement nous taire face à d'aussi effroyables conséquences de la peine de mort!
Φυσικά δεν μπορούμε να σιωπήσουμε ούτε για αυτά τα ανατριχιαστικά φαινόμενα που απορρέουν από τη θανατική ποινή.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
je demande à pouvoir travailler tranquillement et qu'on n'exagère point à vouloir des privilèges.
Ζητώ να μπορούμε να εργαζόμαστε ήσυχα και να μην υπερβάλουμε θέλοντας προνόμια.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
il est assez impensable que la commission européenne démissionnaire gère tranquillement les affaires courantes jusqu'à la fin de son mandat.
Αν το κάνουμε αυτό, από κοινού, πιστεύω ότι θα έχουμε την ευκαιρία τώρα να δείξουμε ότι υπάρχη ένα νέο είδος μέλλοντος, ένα νέο είδος Ευρώπης για την επόμενη χιλιετία
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
c'est pourquoi mon groupe a décidé tranquillement et calmement de demander un vote par division sur la seconde partie du point 2.
Η ομάδα μου αποφάσισε λοιπόν ήσυχα-ήσυχα να ζητήσουμε να γίνει ξεχωριστή ψηφοφορία για το δεύτερο μέρος της παραγράφου 2.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
alors que nous montions aux barricades pour le monde entier, le japon s'en tenait tranquillement à son protectionnisme et riait sous cape.
Η Κοινότητα είναι πρόθυμη να διαδραματίσει το ρόλο της.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
je demande donc à l'assemblée de relire encore une fois tranquillement ce que dit la résolution, et de ne pas se laisser aller à toutes sortes de fantasmes.
Καλώ λοιπόν την Ολομέλεια να διαβάζει πρώτα με ηρεμία το ψήφισμα, να μην εξάπτονται τα μέλη της χωρίς λόγο και να υποστηρίξουν μια λογική αίτηση.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
de la sorte, lorsque tout le processus de consultation sera terminé, le parlement pourra tranquillement étudier si ce que la commission lui propose en définitive est effectivement conforme à ses souhaits.
Αυτό κατ' εμένα είναι ακατανόητο όταν στόχος του προγράμματος είναι ο εκσυγχρονισμός και η ανανέωση.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
dans ces conditions, il valait mieux attendre tranquillement de se réunir d'ici quelques semaines à strasbourg, avec le rythme de sénateurs qui caractérisait naguère notre institution.
Συνεπώς ελπίζω ότι το Κοινοβούλιο θα βρει κάποιον τρόπο να εκφράσει αυτήν την άποψη.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
il faut que, tranquillement, sereinement, nous recherchions la solution qui permettrait de parvenir à un objectif qui nous est commun et que le président martens a rappelé tout à l'heure.
Είχατε στη διάθεση σας τέσσερεις μήνες για να την συζητήσετε εξαντλητικά.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
alors que l'on veut, par exemple, éliminer les risques résiduels dans le domaine de l'énergie nucléaire, on accepte tranquillement un risque dans ce cas.
Η Δ' Σύμβαση Λομέ εισήγαγε μια σημαντική καινοτομία: την καταγραφή των μεγάλων δυνατοτήτων που παρέχει ο τομέας αυτός.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
ne faisons pas l' erreur de croire que nous avons beaucoup de temps ou que nous pouvons tranquillement attendre la clarification de la situation politique dans l' un ou l' autre État membre.
Ας μην κάνουμε το λάθος να πιστέψουμε ότι έχουμε πολύ καιρό η ότι μπορούμε ήρεμα να περιμένουμε την αποσαφήνιση της πολιτικής κατάστασης στο ένα ή το άλλο κράτος μέλος.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
ainsi, vincent bollore pouvait tranquillement déclarer dans le figaro du 5 février : « il n'y a aucun intérêt à investir de l'argent dans une entreprise.
Τέταρτον, η κοινωνική διάσταση.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: