プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
babelfish
babelfish
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 3
品質:
altavista babelfish
sem muitos atrativos naturais ou festas típicas que movimentam a maioria dos municípios baianos, a cidade, por suas características sociais e econômicas fomenta o turismo de negócios e eventos. outra característica de vitória da conquista são as baixas temperaturas, incomuns as outras regiões do estado. apesar de não serem conhecidos estudos sobre a relação do clima com o incremento do turismo na cidade, algumas matérias jornalísticas afirmam que esta relação existe. com o objetivo de verificar se as baixas temperaturas constituem em atrativo turístico foi realizada esta pesquisa com aplicação de questionários com questões fechadas à participantes do festival. palavras-chave: turismo; frio; festival de inverno bahia.
最終更新: 2013-04-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
utilisation du module externe babelfish
uso de la extensión babelfish
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
babelfish est un service de traduction automatique fourni par altavista.
babelfish es un servicio de traducción automática proporcionado por altavista.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
toutes les langues ne sont pas disponibles à partir du service babelfish.
no están disponibles todos los idiomas del servicio de babelfish.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
le module externe babel pour & konqueror; vous donne un accès rapide au service de traduction babelfish.
la extensión babel de & konqueror; le permite un acceso rápido al servicio de traducción de babelfish.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ceci utilise le site babelfish d'altavista pour traduire la page html courante dans n'importe quelle langue désirée.
esto utiliza el servidor babelfish de altavista para traducir la página html actual a cualquier lengua que desee (razonablemente).
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
le module externe babelfish est copyright (c) 2001 & kurt. granroth; & kurt. granroth. mail;
derechos de autor (c) de la extensión babelfish. 2001. & kurt. granroth; & kurt. granroth. mail;.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
il faudrait également examiner s'il est viable de relier des champs à contenu libre à un moteur de traduction automatique, tel que, par exemple, google translate ou babelfish.
también se debería estudiar la viabilidad de vincular campos de texto libre a un motor de traducción automática (por ejemplo: google translate o babelfish).
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
celui -ci utilise le site babelfish d'altavista pour traduire la page html actuelle dans toute langue que vous désirez (dans les limites du raisonnable). lancez -le avec outils traduire la page web.
utiliza el servidor babelfish de altavista para traducir la página html actual a cualquier idioma que desee (razonablemente). se puede iniciar desde herramientas traducir página web.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照: