プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu`elle appela er.
nàng thọ thai, sanh được một con trai, đặt tên là Ê-rơ.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
il appela sur le pays la famine, il coupa tout moyen de subsistance.
ngài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, và cất hết cả lương thực.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
alors l`Éternel appela samuel. il répondit: me voici!
bấy giờ, Ðức giê-hô-va gọi sa-mu-ên; người thưa rằng: có tôi đây!
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu`elle appela onan.
nàng thọ thai nữa, sanh được một con trai đặt tên là Ô-nan;
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent.
tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo ngài.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
alors josué appela les rubénites, les gadites et la demi-tribu de manassé.
bấy giờ, giô-suê gọi người ru-bên, người gát, và phân nửa chi phái ma-na-se,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
le huitième jour, moïse appela aaron et ses fils, et les anciens d`israël.
qua ngày thứ tám, môi-se gọi a-rôn và các con trai người cùng những trưởng lão của y-sơ-ra-ên,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
jaïr, fils de manassé, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de jaïr.
giai-rơ, là con trai ma-na-se, đi chiếm các thôn dân a-mô-rít, đặt tên là thôn giai-rơ.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
dieu appela le sec terre, et il appela l`amas des eaux mers. dieu vit que cela était bon.
Ðức chúa trời đặt tên chỗ khô cạn là đất, còn nơi nước tụ lại là biển. Ðức chúa trời thấy điều đó là tốt lành.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
mais Éli appela samuel, et dit: samuel, mon fils! il répondit: me voici!
nhưng hê-li gọi sa-mu-ên mà rằng; sa-mu-ên, hỡi con! người thưa: có tôi đây.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.
ngài bèn kêu mười hai sứ đồ, bắt đầu sai đi từng đôi, ban quyền phép trừ tà ma.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
david s`établit dans la forteresse; c`est pourquoi on l`appela cité de david.
Ða-vít ở trong đồn; vậy nên gọi là thành Ða-vít.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
alors le roi d`israël appela un eunuque, et dit: fais venir de suite michée, fils de jimla.
vua y-sơ-ra-ên bèn đòi một hoạn quan mà bảo rằng: hãy lập tức mời mi-chê, con trai của giêm-la, đến.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
david appela salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison à l`Éternel, le dieu d`israël.
bấy giờ, Ða-vít gọi sa-lô-môn, con trai mình, truyền dặn người cất một cái đền cho giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
il m`appela, et il me dit: vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
Ðoạn, người gọi ta và nói với ta rằng: nầy, những ngựa ra đến phương bắc đã làm cho thần ta yên lặng ở phương bắc rồi.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.
Ðức chúa trời đặt tên sự sáng là ngày; sự tối là đêm. vậy, có buổi chiều và buổi mai; ấy là ngày thứ nhứt.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d`une grande frayeur.
vua a-bi-mê-léc dậy sớm, đòi các tôi tớ mình đến, thuật lại hết mọi lời, thì họ lấy làm kinh ngạc.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
et comme elle allait rendre l`âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de ben oni; mais le père l`appela benjamin.
vả, bởi ra-chên gần trút linh hồn, vì đương cơn hấp hối, nên người đặt đứa con trai đó tên là bê-nô-ni; còn cha nó lại đặt tên là bên-gia-min.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
alors il s`assit, appela les douze, et leur dit: si quelqu`un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
ngài bèn ngồi, kêu mười hai sứ đồ mà phán rằng: nếu ai muốn làm đầu, thì phải làm rốt hết và làm tôi tớ mọi người.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
ainsi l`Éternel descendit sur la montagne de sinaï, sur le sommet de la montagne; l`Éternel appela moïse sur le sommet de la montagne. et moïse monta.
Ðức giê-hô-va giáng-lâm trên chót núi si-na -i, đòi môi-se lên, môi-se bèn lên.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: