プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,
et callide cogitantes tulerunt sibi cibaria saccos veteres asinis inponentes et utres vinarios scissos atque consuto
en effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l`enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.
nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantia
après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s`y trouvaient, petits et grands. ils n`avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s`étaient remis en route.
et captivas duxerant mulieres ex ea et a minimo usque ad magnum et non interfecerant quemquam sed secum duxerant et pergebant in itinere su
Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t`offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.
nunc igitur audi et tu vocem ancillae tuae ut ponam coram te buccellam panis et comedens convalescas ut possis iter facer
a mon retour de paddan, rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de canaan, à quelque distance d`Éphrata; et c`est là que je l`ai enterrée, sur le chemin d`Éphrata, qui est bethléhem.
mihi enim quando veniebam de mesopotamiam mortua est rahel in terra chanaan in ipso itinere eratque vernum tempus et ingrediebar ephratam et sepelivi eam iuxta viam ephratae quae alio nomine appellatur bethlee