プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
se juxtaposent-ils forcément?
Действительно ли между ними много общего?
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il comprendra forcément la solidarité.
Здесь необходима еще и солидарность.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
les coûts sont donc forcément élevés.
Связанные с этим затраты весьма высоки.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
ce n'est pas forcément la solution.
Такой цели не ставится.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
ces incertitudes ne sont pas forcément condamnables.
243. Такая неопределенность не во всех случаях заслуживает негативной оценки.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
doitelle forcément indiquer le nom du père?
Должна ли она в обязательном порядке указывать имя отца?
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
la plupart des estimations sont forcément approximatives.
Большинство оценок неизбежно являются приблизительными.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
257. il ne doit pas forcément en être ainsi.
257. Так быть не должно.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
action collective ne signifie pas forcément uniformité.
Коллективность действий отнюдь не означает единообразие.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
tel n'est pas forcément le cas, à mon avis.
Я хотел бы заметить, что это отнюдь не обязательно.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
:: > ne signifie pas forcément >. [sect. 6]
:: > не обязательно должно означать расширенное ядерное сдерживание. [Раздел 6]
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 3
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
cette approche ne sera pas forcément couronnée de succès.
Этот подход вряд ли окажется столь уж успешным.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il doit forcément y avoir une meilleure façon de procéder.
Разумеется, должен быть лучший выход.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
sinon, tu aurais forcément accepté quelque chose de moi.
Ибо, если бы это было так, ты обязательно взял бы у меня что-нибудь.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
il est évident que les deux catégories ne se recoupent pas forcément.
Совершенно очевидно, что эти две категории лиц необязательно должны быть идентичными.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ces impératifs occasionnent forcément des retards dans le déroulement des procès.
Соблюдение этих требований неизбежно приведет к определенным задержкам в производстве.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ces opérations sont donc forcément examinées comme des pratiques restrictives potentielles.
Поэтому подобные операции рассматриваются среди других видов потенциально ограничительной практики.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
(ne s'applique pas forcément à toutes les administrations ferroviaires)
(Не каждый элемент может применяться на всех железных дорогах)
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
36. en théorie, ce n'est pas là un problème forcément insurmontable.
36. Теоретически это не является непреодолимой проблемой.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ces coûts élevés freinaient forcément la mise en œuvre des objectifs de développement durable.
Такие затраты, несомненно, окажут воздействие на процесс достижения целей устойчивого развития.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: