プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ces actes inqualifiables doivent être combattus avec la plus grande détermination.
Такие вызывающие сожаление акты должны искореняться самым решительным образом.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nous sommes particulièrement préoccupés par les conditions inqualifiables dans lesquelles survivent ces gens.
Мы особенно озабочены их невыносимыми условиями жизни и растущим недовольством.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde horreur devant ces actes inqualifiables.
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свое глубокое возмущение этими аморальными актами.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nombre de ces migrants voyagent dans des conditions inqualifiables, au risque de compromettre leur santé et risquant même la mort.
Многие мигранты добираются до места в ужасающих условиях, часто подвергая опасности свою жизнь и здоровье.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ce sont les citoyens et surtout les femmes et les enfants qui sont souvent les premières victimes de violences et de souffrances inqualifiables et inacceptables.
Именно гражданские лица, особенно женщины и дети, зачастую становятся главными жертвами насилия и неописуемых и неприемлемых страданий.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
aucun pays au monde ne resterait impassible pendant que ses citoyens seraient la cible d'attaques terroristes inqualifiables et incessantes.
Ни одна страна мира не будет пассивно наблюдать за тем, как ее граждане постоянно подвергаются вероломным террористическим нападениям.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
la condition de la femme s'est sérieusement détériorée du fait des atteintes inqualifiables à sa dignité et à son intégrité physique et morale.
Положение женщин значительно ухудшилось вследствие жестоких нападок на достоинство женщин и на их физическое и нравственное состояние.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
rien que ces dernières semaines, il a perpétré l'une de ses atrocités les plus inqualifiables contre les palestiniens sans défense de la bande de gaza.
Лишь за последние несколько недель этот режим совершил одно из своих самых отвратительных зверств в отношении беззащитных палестинцев в секторе Газа.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
dans certaines parties du monde, les femmes font l'objet de cruautés inqualifiables, tout cela au nom de la tradition et de la culture.
В некоторых регионах мира женщины подвергаются немыслимо жестоким действиям, совершаемым во имя сохранения традиций и культуры.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il condamne catégoriquement les actes de terrorisme commis en iraq, y compris les attentats inqualifiables perpétrés récemment contre des édifices publics et religieux dans le dessein cynique de susciter des tensions entre communautés.
Совет решительно осуждает террористические акты в Ираке, включая недавние чудовищные нападения на гражданское население и религиозные объекты, преследующие коварную цель -- спровоцировать напряженность между различными общинами.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
d'inqualifiables atrocités ont été commises, par les milices et les forces armées, mais aussi par les civils contre d'autres civils.
Ужасающие злодеяния совершались военизированными формированиями и вооруженными силами, а также гражданскими лицами против других гражданских лиц.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
l'expérience tchadienne étant tout autre, des pratiques inqualifiables telles que le meurtre, le vol, le pillage et la mutilation de cadavres ont fait leur apparition dans la région.
Иная обстановка наблюдается в Судане с его укоренившейся порочной практикой убийств, мародерства, грабежей и пыток.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
au cours des 12 dernières années, au déni des droits fondamentaux des habitants du cachemire sous occupation indienne se sont ajoutées d'inqualifiables atrocités commises par les forces d'occupation indiennes.
В течение последних 12 лет обстановка в оккупированном Индией Кашмире характеризовалась не только отказом в осуществлении основополагающих прав человека, но и неописуемыми зверствами со стороны индийских оккупационных сил.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
74. comme si les brutalités commises dans les balkans depuis 1991 ne suffisaient pas, des actes d'une cruauté et d'une violence inqualifiables ont de nouveau été perpétrés au cours des derniers mois.
74. Как если бы мало было тех жестоких преступлений, которые были совершены в ходе войны на Балканах в период с 1991 года, последние несколько месяцев стали свидетелями новых отвратительных актов жестокости и насилия, о чем наглядно свидетельствует приведенный в настоящем докладе перечень злодейских преступлений.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
réaffirmant les résolutions pertinentes du conseil de sécurité, en particulier la résolution 798 (1992) du 18 décembre 1992, dans laquelle le conseil, entre autres dispositions, a condamné fermement ces actes d'une brutalité inqualifiable,
подтверждая соответствующие резолюции Совета Безопасности, в частности резолюцию 798 (1992) от 18 декабря 1992 года, в которой Совет, среди прочего, решительно осудил эти акты неслыханной жестокости,
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 4
品質: