人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
laisse-moi faire un tour dans ta nouvelle toyota.
Разреши мне прокатиться на твоей новой Тойоте.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
après le petit déjeuner nous sommes allés faire un tour.
После завтрака мы пошли на прогулку.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
les deux chefs d'État ont saisi cette occasion pour faire un tour d'horizon des questions tant bilatérales que multilatérales.
Главы обоих государств воспользовались этой возможностью, чтобы обменяться мнениями по двусторонним и многосторонним вопросам.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
pourquoi n'irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu ?
Почему бы нам не выехать на природу, чтобы подышать?
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
le corps commun espère ainsi être en mesure de faire un tour d'horizon plus complet dans ses futurs rapports annuels.
Объединенная группа надеется, что таким образом она сможет представлять в своих будущих годовых докладах более полный отчет о своей деятельности.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
la mission d'évaluation des besoins rencontrera un large éventail d'interlocuteurs iraquiens pour faire un tour d'horizon des problèmes d'exécution et de planification du référendum et des élections.
Миссия по оценке потребностей проведет встречи с широким кругом иракских собеседников и изучит всю совокупность вопросов планирования и проведения референдума и выборов.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
285. À cet égard, il peut être utile de faire un tour d'horizon des zones géographiques dont les mineurs étrangers sont originaires.
285. В этом отношении может быть полезным обзор географических районов происхождения несовершеннолетних иностранцев.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
la tradition a été établie par ceux qui m'ont précédé dans mes fonctions de faire un tour d'horizon des mesures prises en matière de limitation des armements.
Обычно те, кому доверялась миссия, выполняемая мною сейчас, делали обзор усилий в области контроля над вооружениями с точки зрения Соединенных Штатов.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
faire un tour d'horizon des diverses initiatives, politiques et études menées au niveau européen et voir comment elles se greffent sur les projets tem et ter.
Обзор соответствующих европейских инициатив, стратегий и исследований и их взаимосвязь с проектами ТЕА и ТЕЖ
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il ne vise pas à être exhaustif, mais plutôt à faire un tour d'horizon des principales innovations dans un domaine où les nouvelles initiatives sont à la fois nombreuses et riches.
Этот анализ не претендует на исчерпывающий характер; он, скорее, дает обзор основных разработок в области, состоящей из многочисленных и изобилующих новизной инициатив.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
62. le rapporteur spécial a pu faire un tour d'horizon des activités menée par un large éventail d'ong sous l'égide du conseil de coordination des secours à l'afghanistan.
62. Специальный докладчик получил представление о деятельности самых разных НПО, работающих под эгидой КОУПА.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
1.2 faire un tour d'horizon des diverses initiatives, politiques et études menées au niveau européen et voir comment elles se greffent sur les projets tem et ter;
1.2 обзор соответствующих европейских инициатив, стратегий и исследований, а также рассмотрение вопроса об их взаимосвязи с проектами ТЕА и ТЕЖ;
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
fondé sur les informations communiquées par des organes et organismes des nations unies, il ne vise pas à faire un tour d'horizon approfondi mais plutôt à donner des exemples illustrant ce que fait le système des nations unies.
В докладе, в основу которого положены материалы, представленные подразделениями системы Организации Объединенных Наций, не предпринимается попытки провести всеобъемлющий обзор, а приводятся наглядные примеры усилий, предпринимаемых подразделениями системы Организации Объединенных Наций1.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
en compagnie de certains des illustres pères fondateurs de la convention, nous avons pu faire un tour d'horizon de ses réalisations historiques et passer en revue les nombreux problèmes que nous devrons surmonter au cours des 20 prochaines années.
Находясь в одном зале с выдающимися основателями Конвенции, мы получили возможность рассмотреть исторические достижения Конвенции, а также многие проблемы, которые будут стоять перед нами в течение следующих 20 лет.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
(b) du 1 au 10 juin 2010, une mission comprenant trois experts d'handicap international a visité la mauritanie et elle a eu également l'opportunité de faire un tour sur le terrain et de s'entretenir avec les intervenants dans l'action antimines.
b) с 1 по 10 июня 2010 года Мавританию посетила миссия в составе трех экспертов Международной организации инвалидов, и она тоже имела возможность совершить выезд не местность и побеседовать с субъектами противоминной деятельности.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
consciente de la lourde responsabilité et de l'immense tâche inhérentes à cette fonction, la rapporteuse spéciale saisit l'occasion qui lui est donnée de faire un tour d'horizon complet du phénomène migratoire comme elle a pu le faire dans ses rapports annuels successifs à la commission des droits de l'homme.
Понимая возложенную на нее большую ответственность и задачи, Специальный докладчик пользуется этой возможностью, чтобы представить всеобъемлющую картину явления миграции, как она это делала в своих ежегодных докладах Комиссии по правам человека.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
69. le forum donnera l'occasion de mettre en évidence les principaux moteurs et problèmes de la coopération régionale, de faire un tour d'horizon des réalisations obtenues et des enseignements tirés, et de recenser les expériences susceptibles d'être adaptées aux besoins des pays d'asie centrale.
69. На форуме будут рассмотрены основные движущие факторы и проблемы регионального сотрудничества, проведен обзор достижений и извлеченных уроков, а также обобщен опыт, который можно адаптировать к потребностям Центральной Азии.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
au premier semestre de 2009, des militaires sont allés parler aux élèves d'écoles rurales du département de meta dans le cadre du programme >, qui offrait aux enfants la possibilité de visiter le poste de commandement de la brigade, de faire un tour en hélicoptère et de prendre un repas.
В первой половине 2009 года в департаменте Мета армейские военнослужащие приходили в сельские школы для установления контактов со школьниками в рамках программы военной подготовки >, через которую детей отвозили на объекты бригадного командования, где их катали на вертолетах и где им давали еду.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
le séminaire devrait en principe permettre de faire un tour d'horizon des tendances observées en ce qui concerne les opérations forestières ne portant pas atteinte à l'environnement et le traitement écologique des produits forestiers autres que le bois, et d'examiner leur importance dans le secteur de la sylviculture, les modifications à apporter et les principes directeurs à appliquer pour les mettre en oeuvre.
Ожидается, что на семинаре будет проведен обзор тенденций в области осуществления экологически благоприятных лесохозяйственных операций и переработки недревесных лесных товаров, рассмотрен вопрос об их значении для сектора лесного хозяйства и проанализированы необходимые преобразование и меры, которые следует принять в целях их реализации.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
a. fourniture de services juridiques et autres services consultatifs connexes aux fins de l'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation basée sur la convention des nations unies contre la corruption afin de faire un tour exhaustif des besoins et des lacunes (8);
a. оказание правовых и других консультационных услуг в связи со всеобъемлющей оценкой потребностей и анализом недостатков с использованием предназначенных для Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции контрольных перечней по самооценке (8);
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。