プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ne manquons pas cette occasion.
Давайте не упустим эту возможность.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
je sais que nous manquons de temps.
Я знаю, что у нас мало времени.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ne manquons pas aux générations à venir.
Давайте же не подведем грядущие поколения.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
en effet, nous ne manquons pas de règles.
Действительно, в правилах недостатка нет.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
alors ne manquons pas cette occasion historique.
Не будем упускать этой исторической возможности.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nous manquons, pour la plupart, à notre devoir.
Это можно поставить в вину многим из нас.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ne manquons pas l'occasion qui nous est ainsi offerte.
Давайте же не будем терять эту возможность.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nous ne manquons ni d'instruments ni d'idées dans ce domaine.
На этот счет нет недостатка в материалах и идеях.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
si nous manquons de temps, nous pourrons poursuivre dans un cadre moins officiel.
Если же по всему нам нужно больше времени, то мы могли бы продолжить обсуждение в более неформальной обстановке.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
en conséquence, au-delà des apparences superficielles, nous manquons de culture civique.
В результате за внешне благополучным фасадом скрывается отсутствие подлинной культуры гражданского общества.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ces opérations ne seront des échecs que si nous manquons d'en tirer des leçons.
Эти операции будут неудачами только в том случае, если мы не сможем извлечь из них уроки.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
et nous avons reçu maints rappels que nous manquons de respect à la nature à nos risques et périls.
Нам также постоянно напоминают о том, что мы на свой страх и риск неуважительно относимся к окружающей среде.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
nous manquons encore de recul pour porter un jugement, mais nous sommes certains que le résultat est positif.
Мы еще не можем дать точную оценку всему, но мы уверены, что результаты были бы позитивными.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
le message est très clair: nous manquons de conviction dans l'examen des questions de désarmement.
Вывод совершенно ясен: мы не настроены серьезно на разоружение.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
comme nous manquons de temps, les représentants des organisations non gouvernementales pourront faire des déclarations au comité ad hoc plénier.
Ввиду ограниченного времени представители неправительственных организаций могут делать заявления в Специальном комитете полного состава.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ce dont nous manquons c'est d'une application appropriée des décisions et de la volonté politique pour le faire.
Не хватает только соответствующего выполнения решений и необходимой для этого воли.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
cela est principalement dû au fait que nous nous heurtons à des contraintes et des obstacles structurels et que nous manquons cruellement de ressources pour financer nos efforts de développement.
Это в основном объясняется тем, что мы продолжаем сталкиваться со структурными проблемами и ограничениями, а также с крайне важным дефицитом ресурсов в наших усилиях в области развития.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
le résultat est que nous manquons de capitaux alors que parallèlement on assiste à des processus effrénés d'accumulation de plus en plus grande de capital.
Поэтому и возникает дефицит финансовых средств в то время, когда мы являемся очевидцами необузданного, растущего в геометрической прогрессии накопления капитала.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
aussi nous ne manquons pas de ressentir une très grande perplexité quant au bien-fondé des propositions visant à leur quasi-fusion.
Поэтому нас не могут не озадачивать доводы тех предложений, которые предусматривают их квазислияние.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
cette situation est moralement inacceptable mais elle devrait également être considérée comme un crime si nous, qui avons le privilège de nous voir confier la responsabilité de garantir la paix, manquons à notre devoir.
Было бы не только аморально, но и даже преступно, как это и следовало бы считать, если бы мы -- те, кто наделен особой привилегией обеспечивать мир, -- не смогли выполнить свои обязанности.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: