検索ワード: desolé pour l'incompréhension (フランス語 - 英語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

英語

情報

フランス語

desolé pour l'incompréhension

英語

desolated for misunderstanding

最終更新: 2015-01-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

desolé pour ce desagrement

英語

move an appointment

最終更新: 2021-08-09
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

desolé pour la réponse tardive, ...

英語

desolé pour la réponse tardive, ...

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

desole pour l e appel no

英語

cav bien toi cherie

最終更新: 2024-06-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

desole pour mon anglais

英語

bonjour de rien jevous souhaite une agreeable journee

最終更新: 2020-08-27
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

je suis desole pour le bruit hier soir

英語

i'm sorry for last night

最終更新: 2021-09-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

desoler pour les fautes ! -_-,

英語

desoler pour les fautes ! -_-,

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

voyant certains membres de l'eglise demander des benedictions financieres,je me sens parfois desole pour eux.

英語

seeing some church members asking for financial blessings, i sometimes feel sorry for them.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

フランス語

au point 2 de l’article 3, il est notamment libellé : “ s’abstenir de l’usage des genres d’opinions tels : l’éditorial, le commentaire, la chronique, le billet’’ pour l’incompréhension suscitée par cet article, la hac présente ses excuses aux médias, aux citoyens et à tous les usagers de la presse et les invite à lire cet article nouveau ainsi libellé : ‘’faire preuve de professionnalisme et de responsabilité dans l’usage des genres d’opinions tels : l’éditorial, le commentaire, la chronique, le billet en tenant compte de la situation socio politique qui prévaut dans le pays

英語

in article 3 item 2, it is notably worded: “to refrain from expressing viewpoints in the form of: editorial writing, comments, gossip columns, newspaper columns” due to the confusion caused by this article, the hac presents its excuses to the media, citizens and all users of the press. the organisation invites them to read this latest article as follows: “to display professionalism and responsibility when expressing viewpoints in the form of: editorial writing, comments, gossip columns, newspaper columns by taking into account the sociopolitical situation that prevails in the country.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,794,727,150 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK