プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
merci. l’amour toujours…
thank you. love always...
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
« un sourire de toi, et j'avale un camion de briques !... » plutôt donc, j'aurais dû dire : « merci, l'amour, toi qui nous fais accomplir des prouesses étonnantes.
rather, i should have said: “thanks, love, you who makes us perform astonishing feats.”
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質: