検索ワード: mes s (フランス語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

English

情報

French

mes s

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

英語

情報

フランス語

le mes s'efforce de créer un environnement approprié pour 1'acquisition de connaissances.

英語

moes is working on achieving an appropriate learning environment.

最終更新: 2016-11-30
使用頻度: 1
品質:

フランス語

5e c onférence ministérielle européenne sur l’égalité entre les femmes et les hom mes s kopje, 22 et 23 janvier 2003

英語

5th e uropean ministerial c onference on e quality between w omen and men s kopje, 22 and 23 january 2003

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

フランス語

-pour leathertex divisione sintetici spa, par mes s. beele et f. busschaert, avocats au barreau de courtrai,

英語

-leathertex divisione sintetici spa, by s. beele and f. busschaert, of the courtrai bar,

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

フランス語

— pour trespa international bv, par mes s. d’hoine, a. jansen et k. van den bosch, advocaten, es

英語

— trespa international bv, by s. d’hoine, a. jansen and k. van den bosch, advocaten,

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

mes deux frères, mes sœurs et moi sommes maintenant orphelins, notre père étant mort pendant la guerre, terminée depuis cinq ans.

英語

because of the explosion, my two brothers and sisters and i are now orphaned—our father had died previously during the war, which ended five years ago.

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

フランス語

arrÊt du tribunal (quatrième chambre) 12 janvier 2005 (1) « marque communautaire – marques verbales sntem, snpur et snmix – motifs absolus de refus – caractère descriptif – article 7, paragraphe 1, sous c), du règlement (ce) n° 40/94 » dans les affaires jointes t-367/02 à t-369/02, wieland-werke ag, établie à ulm (allemagne), représent ée par mes s. gruber et f. graf von stosch, avocats, partie requ érante, contre office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (ohmi), représenté par mm. t. l. eichenberg et g. schneider, en qualité d'agents, partie défenderesse, ayant pour objet un recours formé contre trois décisions de la première chambre de recours de l'ohmi du 25 septembre 2002 (affaires r 338/2001-1, r 337/2001 -1 et r 335/2001-1), concernant des demandes d'enregistrement des marques verbales sntem, snpur et snmix comme marques communautaires,

英語

judgment of the court of first instance (fourth chamber) 12 january 2005 (1) (community trade mark – word marks sntem, snpur and snmix – absolute grounds for refusal – descriptive nature – article 7(1)(c) of regulation (ec) no 40/94) in joined cases t-367/02 to t-369/02, wieland-werke ag, established at ulm (germany), represented by s. gruber and f. graf von stosch, lawyers, applicant, v office for harmonisation in the internal market (trade marks and designs) (ohim), represented by t.l. eichenberg and g. schneider, acting as agents, defendant, applications for annulment of three decisions of the first board of appeal of the ohim of 25 september 2002 (cases r 338/2001-1, r 337/2001-1 and r 335/2001-1), concerning applications for registration of word marks sntem, snpur and snmix as community trade marks,

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,794,511,978 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK