プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
mon prenom est japonais
my first name
最終更新: 2014-09-17
使用頻度: 1
品質:
参照:
validation impossible. le prenom n'est pas renseigne
validation impossible. the last name is not given
最終更新: 2018-05-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
ainsi, "nom" est écrit dans la rangée de cases 20 destinées à écrire le nom, "prenom" est écrit dans la rangée 22, "adresse" est écrit dans la rangée 24, "code postal" est écrit dans la rangée 26, "commune" est écrit dans la rangée 28 et "age" est écrit dans les deux cases 30 destinées à l'inscription de l'âge du scripteur.
2, the printed indications (e.g., “surname”) overlap an imaginary horizontal axis that is positioned at half a height of the row of boxes. thus, “name” is inscribed in the row of boxes 20 in which the surname is to be written, “first name” is written in the row 22 , “address” is written in row 24 , “zip code” is written in row 26 , “city” is written in row 28 and “age” is written in the two boxes 30 adapted to receive the written age of the writer.
最終更新: 2014-12-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています