検索ワード: слугинята (ブルガリア語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Bulgarian

Russian

情報

Bulgarian

слугинята

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ブルガリア語

ロシア語

情報

ブルガリア語

И Зелфа, слугинята на Лия, роди син на Якова.

ロシア語

И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

И Зелфа, слугинята на Лия, роди втори син на Якова.

ロシア語

И родила Зелфа, служанка Лии, другого сына Иакову.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

И Лаван даде слугинята си Вала за слугиня на дъщеря си Рахил.

ロシア語

И дал Лаван служанку свою Валлу в служанки дочери своей Рахили.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

И Вала, слугинята на Рахил, пак зачна и роди втори син на Якова.

ロシア語

И еще зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо.

ロシア語

и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,

ロシア語

Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

И Елисей й рече: Не, господарю мой, Божий човече, не лъжи слугинята си.

ロシア語

И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Защото е писано, че Авраам имаше два сина, един от слугинята и един от свободната;

ロシア語

но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им , а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Когато видя Лия, че престана да ражда, взе слугинята си Зелфа, та я даде на Якова за жена.

ロシア語

Лия увидела, что перестала рождать, и взяласлужанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята си; и ето, отсега ще ме ублажават всичките родове.

ロシア語

что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Тогава жената рече: Нека каже, моля, слугинята ти една дума на господаря си царя. Той рече: Кажи.

ロシア語

И сказала женщина: позволь рабе твоей сказать еще слово господину моему царю.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Тогава рече Лия:Бог ми даде награда за гдето дадох слугинята си на мъжа си, затова го наименува Исахар+.

ロシア語

И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Защото царят ще послуша, за да избави слугинята си от ръката на човека, който иска да погуби и мене и сина ми изсред Божието наследство.

ロシア語

верно царь выслушает и избавит рабу свою от руки людей, хотящих истребить меня вместе с сыном моим из наследия Божия.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

А тя рече: Ето слугинята ми Вала; влез при нея, и тя да роди на коленете ми, та да придобия и аз деца чрез нея.

ロシア語

Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит наколени мои, чтобы и я имела детей от нее.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

Шест дена да вършиш работата си; а в седмия ден да си почиваш, за да се отмори волът ти и оселът ти, и да си отдъхне синът на слугинята ти и чужденецът.

ロシア語

Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришлец.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

А тя, като станала посред нощ, взела сина ми от при мене, когато слугинята ти спеше, та го турила на своята пазуха, а своя мъртъв син турила на моята пазуха.

ロシア語

и встала она ночью, и взяла сына моего от меня, когда я, раба твоя,спала, и положила его к своей груди, а своего мертвого сына положилак моей груди;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

А тя му каза: Господарю мой, ти се закле в Господа твоя Бог на слугинята си и каза : Твоят син Соломон непременно ще царува подир мене, и той ще седи на престола ми.

ロシア語

Она сказала ему: господин мой царь! ты клялся рабе твоей Господом Богом твоим: „сын твой Соломон будет царствовать после меня и он сядет на престоле моем".

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ブルガリア語

И Елисей й каза: Що да ти сторя? Кажи ми що имаш в къщи? А тя рече: Слугинята ти няма нищо в къщи, освен един съд с дървено масло.

ロシア語

И сказал ей Елисей: что мне сделать тебе? скажи мне, что есть у тебяв доме? Она сказала: нет у рабы твоей ничего в доме, кроме сосуда с елеем.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ブルガリア語

В стремежа ви към благата на земния живот не принуждавайте слугините си да развратничат - те желаят целомъдрие !

ロシア語

Может случиться , что раб , которому обещано отпущение на волю за выкуп , будет усердно трудиться и за то время , которое определено для выплаты выкупа , принесет своему хозяину больше пользы , чем он приносил прежде . Таким образом , отпущение раба на волю за выкуп не причиняет ущерба хозяину и приносит огромную пользу самому рабу .

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,747,097,759 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK