プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
copy link context menu item
copy link context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
& islinañoutline context menu item
& danlinelluoutline context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
@ item: intable text context
@ item: intable text context
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
check spelling context menu item
check spelling context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
dont en- droforward context menu item
< & yn olforward context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
download linked file context menu item
download linked file context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
writing direction context sub- menu item
writing direction context sub- menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
dre ziouerleft to right context menu item
rhagosodionleft to right context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
& pegañno guesses found context menu item
& gludono guesses found context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
check spelling while typing context menu item
check spelling while typing context menu item
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
seurt ar roadoù@ item: intable text context
math data@ item: intable text context
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
shown in the context menu when right- clicking on a folder
chwiliad diwethafshown in the context menu when right- clicking on a folder
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
distruj ar renkell% 1 is one of the messages with context 'type of folder content'
dileu plygell% 1 is one of the messages with context 'type of folder content'
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
vlan" untranslated. in context, this means "concatenate the string 'vlan' and the vlan id number together
vlan" untranslated. in context, this means "concatenate the string 'vlan' and the vlan id number together
最終更新: 2014-08-15
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質: